Skip to main content

قُلْ اَيُّ شَيْءٍ اَكْبَرُ شَهَادَةً ۗ قُلِ اللّٰهُ ۗشَهِيْدٌۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۗوَاُوْحِيَ اِلَيَّ هٰذَا الْقُرْاٰنُ لِاُنْذِرَكُمْ بِهٖ وَمَنْۢ بَلَغَ ۗ اَىِٕنَّكُمْ لَتَشْهَدُوْنَ اَنَّ مَعَ اللّٰهِ اٰلِهَةً اُخْرٰىۗ قُلْ لَّآ اَشْهَدُ ۚ قُلْ اِنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ وَّاِنَّنِيْ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تُشْرِكُوْنَ  ( الأنعام: ١٩ )

Say
قُلْ
कह दीजिए
"What
أَىُّ
कौन सी
thing
شَىْءٍ
चीज़ है
(is) greatest
أَكْبَرُ
सबसे बड़ी
(as) a testimony?"
شَهَٰدَةًۖ
गवाही में
Say
قُلِ
कह दीजिए
"Allah
ٱللَّهُۖ
अल्लाह
(is) Witness
شَهِيدٌۢ
गवाह है
between me
بَيْنِى
दर्मियान मेरे
and between you
وَبَيْنَكُمْۚ
और दर्मियान तुम्हारे
and has been revealed
وَأُوحِىَ
और वही किया गया
to me
إِلَىَّ
मेरी तरफ़
this
هَٰذَا
ये
[the] Quran
ٱلْقُرْءَانُ
क़ुरआन
that I may warn you
لِأُنذِرَكُم
ताकि मैं डराऊँ तुम्हें
with it
بِهِۦ
साथ इसके
and whoever
وَمَنۢ
और जिसे
it reaches
بَلَغَۚ
ये पहुँचे
Do you truly
أَئِنَّكُمْ
क्या बेशक तुम
testify
لَتَشْهَدُونَ
अलबत्ता तुम गवाही देते हो
that
أَنَّ
बेशक
with
مَعَ
साथ
Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह के
(there are) gods
ءَالِهَةً
इलाह हैं
other?"
أُخْرَىٰۚ
दूसरे
Say
قُل
कह दीजिए
"Not"
لَّآ
नहीं मैं गवाही देता
"(do) I testify"
أَشْهَدُۚ
नहीं मैं गवाही देता
Say
قُلْ
कह दीजिए
"Only
إِنَّمَا
बेशक
He
هُوَ
वो
(is) God
إِلَٰهٌ
इलाह है
One
وَٰحِدٌ
एक ही
and indeed, I am
وَإِنَّنِى
और बेशक मैं
free
بَرِىٓءٌ
बरी-उज़-ज़िम्मा हूँ
of what
مِّمَّا
उससे जो
you associate (with Him)
تُشْرِكُونَ
तुम शिर्क करते हो

Qul ayyu shayin akbaru shahadatan quli Allahu shaheedun baynee wabaynakum waoohiya ilayya hatha alquranu lionthirakum bihi waman balagha ainnakum latashhadoona anna ma'a Allahi alihatan okhra qul la ashhadu qul innama huwa ilahun wahidun wainnanee bareeon mimma tushrikoona (al-ʾAnʿām 6:19)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहो, 'किस चीज़ की गवाही सबसे बड़ी है?' कहो, 'मेरे और तुम्हारे बीच अल्लाह गवाह है। और यह क़ुरआन मेरी ओर वह्यी (प्रकाशना) किया गया है, ताकि मैं इसके द्वारा तुम्हें सचेत कर दूँ। और जिस किसी को यह अल्लाह के साथ दूसरे पूज्य भी है?' तुम कह दो, 'मैं तो इसकी गवाही नहीं देता।' कह दो, 'वह तो बस अकेला पूज्य है। और तुम जो उसका साझी ठहराते हो, उससे मेरा कोई सम्बन्ध नहीं।'

English Sahih:

Say, "What thing is greatest in testimony?" Say, "Allah is witness between me and you. And this Quran was revealed to me that I may warn you thereby and whomever it reaches. Do you [truly] testify that with Allah there are other deities?" Say, "I will not testify [with you]." Say, "Indeed, He is but one God, and indeed, I am free of what you associate [with Him]." ([6] Al-An'am : 19)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुम पूछो कि गवाही में सबसे बढ़के कौन चीज़ है तुम खुद ही कह दो कि मेरे और तुम्हारे दरमियान ख़ुदा गवाह है और मेरे पास ये क़ुरान वही के तौर पर इसलिए नाज़िल किया गया ताकि मैं तुम्हें और जिसे (उसकी) ख़बर पहुँचे उसके ज़रिए से डराओ क्या तुम यक़ीनन यह गवाही दे सकते हो कि अल्लाह के साथ और दूसरे माबूद भी हैं (ऐ रसूल) तुम कह दो कि मै तो उसकी गवाही नहीं देता (तुम दिया करो) तुम (उन लोगों से) कहो कि वह तो बस एक ही ख़ुदा है और जिन चीज़ों को तुम (ख़ुदा का) शरीक बनाते हो