Skip to main content

فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ  ( القلم: ٢٣ )

So they went
فَٱنطَلَقُوا۟
तो वो चल दिए
while they
وَهُمْ
और वो
lowered (their) voices
يَتَخَٰفَتُونَ
वो चुपके-चुपके आपस में बातें कर रहे थे

Faintalaqoo wahum yatakhafatoona (al-Q̈alam 68:23)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अतएव वे चुपके-चुपके बातें करते हुए चल पड़े

English Sahih:

So they set out, while lowering their voices, ([68] Al-Qalam : 23)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ग़रज़ वह लोग चले और आपस में चुपके चुपके कहते जाते थे