Skip to main content

وَّغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قَادِرِيْنَ   ( القلم: ٢٥ )

And they went early
وَغَدَوْا۟
और वो सुबह सवेरे निकले
with
عَلَىٰ
रोकने पर
determination
حَرْدٍ
रोकने पर
able
قَٰدِرِينَ
क़ादिर बनते हुए

Waghadaw 'ala hardin qadireena (al-Q̈alam 68:25)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और वे आज तेज़ी के साथ चले मानो (मुहताजों को) रोक देने की उन्हें सामर्थ्य प्राप्त है

English Sahih:

And they went early in determination, [assuming themselves] able. ([68] Al-Qalam : 25)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो वह लोग रोक थाम के एहतमाम के साथ फल तोड़ने की ठाने हुए सवेरे ही जा पहुँचे