Skip to main content

وَجَاوَزْنَا بِبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ الْبَحْرَ فَاَتَوْا عَلٰى قَوْمٍ يَّعْكُفُوْنَ عَلٰٓى اَصْنَامٍ لَّهُمْ ۚقَالُوْا يٰمُوْسَى اجْعَلْ لَّنَآ اِلٰهًا كَمَا لَهُمْ اٰلِهَةٌ ۗقَالَ اِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُوْنَ  ( الأعراف: ١٣٨ )

And We led across
وَجَٰوَزْنَا
और पार उतार दिया हमने
(the) Children
بِبَنِىٓ
बनी इस्राईल को
(of) Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
बनी इस्राईल को
the sea
ٱلْبَحْرَ
समुन्दर के
Then they came
فَأَتَوْا۟
तो वो आए
upon
عَلَىٰ
ऐसे लोगों पर
a people
قَوْمٍ
ऐसे लोगों पर
devoted
يَعْكُفُونَ
जो जमे बैठे थे
to
عَلَىٰٓ
बुतों पर
idols
أَصْنَامٍ
बुतों पर
of theirs
لَّهُمْۚ
अपने
They said
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
"O Musa!
يَٰمُوسَى
ऐ मूसा
Make
ٱجْعَل
बना
for us
لَّنَآ
हमारे लिए
a god
إِلَٰهًا
कोई इलाह
like what
كَمَا
जैसा कि
they have
لَهُمْ
उन लोगों के लिए
gods
ءَالِهَةٌۚ
इलाह हैं
He said
قَالَ
कहा
"Indeed, you
إِنَّكُمْ
बेशक तुम
(are) a people
قَوْمٌ
लोग
ignorant
تَجْهَلُونَ
तुम जहालत बरत रहे हो

Wajawazna bibanee israeela albahra faataw 'ala qawmin ya'kufoona 'ala asnamin lahum qaloo ya moosa ij'al lana ilahan kama lahum alihatun qala innakum qawmun tajhaloona (al-ʾAʿrāf 7:138)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और इसराईल की सन्तान को हमने सागर से पार करा दिया, फिर वे ऐसे लोगों को पास पहुँचे जो अपनी कुछ मूर्तियों से लगे बैठे थे। कहने लगे, 'ऐ मूसा! हमारे लिए भी कोई ऐसा उपास्य ठहरा दे, जैसे इनके उपास्य है।' उसने कहा, 'निश्चय ही तुम बड़े ही अज्ञानी लोग हो

English Sahih:

And We took the Children of Israel across the sea; then they came upon a people intent in devotion to [some] idols of theirs. They [the Children of Israel] said, "O Moses, make for us a god just as they have gods." He said, "Indeed, you are a people behaving ignorantly. ([7] Al-A'raf : 138)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने बनी ईसराइल को दरिया के उस पार उतार दिया तो एक ऐसे लोगों पर से गुज़रे जो अपने (हाथों से बनाए हुए) बुतों की परसतिश पर जमा बैठे थे (तो उनको देख कर बनी ईसराइल से) कहने लगे ऐ मूसा जैसे उन लोगों के माबूद (बुत) हैं वैसे ही हमारे लिए भी एक माबूद बनाओ मूसा ने जवाब दिया कि तुम लोग जाहिल लोग हो