وَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ لَهُمْ نَصْرًا وَّلَآ اَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُوْنَ ( الأعراف: ١٩٢ )
And not
وَلَا
और नहीं
they are able
يَسْتَطِيعُونَ
वो इस्तिताअत रखते
to (give) them
لَهُمْ
उनके लिए
any help
نَصْرًا
किसी मदद की
and not
وَلَآ
और ना
themselves
أَنفُسَهُمْ
अपने नफ़्सों की
can they help
يَنصُرُونَ
वो मदद कर सकते हैं
Wala yastatee'oona lahum nasran wala anfusahum yansuroona (al-ʾAʿrāf 7:192)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और वे न तो उनकी सहायता करने की सामर्थ्य रखते है और न स्वयं अपनी ही सहायता कर सकते है?
English Sahih:
And they [i.e., the false deities] are unable to [give] them help, nor can they help themselves. ([7] Al-A'raf : 192)