Skip to main content

رَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمٰنِ لَا يَمْلِكُوْنَ مِنْهُ خِطَابًاۚ   ( النبإ: ٣٧ )

Lord
رَّبِّ
जो रब है
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
और ज़मीन का
and whatever
وَمَا
और जो
(is) between both of them
بَيْنَهُمَا
दर्मियान है उन दोनों के
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِۖ
जो रहमान है
not
لَا
ना वो मालिक होंगे
they have power
يَمْلِكُونَ
ना वो मालिक होंगे
from Him
مِنْهُ
उससे
(to) address
خِطَابًا
बात करने के

Rabbi alssamawati waalardi wama baynahuma alrrahmani la yamlikoona minhu khitaban (an-Nabaʾ 78:37)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वह आकाशों और धरती का और जो कुछ उनके बीच है सबका रब है, अत्यन्त कृपाशील है, उसके सामने बात करना उनके बस में नहीं होगा

English Sahih:

[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech. ([78] An-Naba : 37)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो सारे आसमान और ज़मीन और जो इन दोनों के बीच में है सबका मालिक है बड़ा मेहरबान लोगों को उससे बात का पूरा न होगा