Skip to main content

وَاِذْ يَعِدُكُمُ اللّٰهُ اِحْدَى الطَّاۤىِٕفَتَيْنِ اَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّوْنَ اَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُوْنُ لَكُمْ وَيُرِيْدُ اللّٰهُ اَنْ يُّحِقَّ الْحَقَّ بِكَلِمٰتِهٖ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكٰفِرِيْنَۙ   ( الأنفال: ٧ )

And when
وَإِذْ
और जब
promised you
يَعِدُكُمُ
वादा कर रहा था तुमसे
Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
one
إِحْدَى
एक का
(of) the two groups
ٱلطَّآئِفَتَيْنِ
दो गिरोहों में से
that it (would be)
أَنَّهَا
बेशक वो
for you
لَكُمْ
तुम्हारे लिए है
and you wished
وَتَوَدُّونَ
और तुम चाहते थे
that
أَنَّ
बेशक
(one) other than
غَيْرَ
बग़ैर
that
ذَاتِ
हथियार वाला
(of) the armed
ٱلشَّوْكَةِ
हथियार वाला
would be
تَكُونُ
हो जाए
for you
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
But intended
وَيُرِيدُ
और चाहता था
Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
to
أَن
कि
justify
يُحِقَّ
वो साबित कर दे
the truth
ٱلْحَقَّ
हक़ को
by His words
بِكَلِمَٰتِهِۦ
अपने कलिमात से
and cut off
وَيَقْطَعَ
और वो काट डाले
(the) roots
دَابِرَ
जड़
(of) the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
काफ़िरों की

Waith ya'idukumu Allahu ihda alttaifatayni annaha lakum watawaddoona anna ghayra thati alshshawkati takoonu lakum wayureedu Allahu an yuhiqqa alhaqqa bikalimatihi wayaqta'a dabira alkafireena (al-ʾAnfāl 8:7)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और याद करो जब अल्लाह तुमसे वादा कर रहा था कि दो गिरोहों में से एक तुम्हारे हाथ आएगा और तुम चाहते थे कि तुम्हें वह हाथ आए, जो निःशस्त्र था, हालाँकि अल्लाह चाहता था कि अपने वचनों से सत्य को सत्य कर दिखाए और इनकार करनेवालों की जड़ काट दे

English Sahih:

[Remember, O believers], when Allah promised you one of the two groups – that it would be yours – and you wished that the unarmed one would be yours. But Allah intended to establish the truth by His words and to eliminate the disbelievers ([8] Al-Anfal : 7)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उसे (अपनी ऑंखों से) देख रहे हैं और (ये वक्त था) जब ख़ुदा तुमसे वायदा कर रहा था कि (कुफ्फार मक्का) दो जमाअतों में से एक तुम्हारे लिए ज़रूरी हैं और तुम ये चाहते थे कि कमज़ोर जमाअत तुम्हारे हाथ लगे (ताकि बग़ैर लड़े भिड़े माले ग़नीमत हाथ आ जाए) और ख़ुदा ये चाहता था कि अपनी बातों से हक़ को साबित (क़दम) करें और काफिरों की जड़ काट डाले