Skip to main content

الَّذِيْنَ يَسْتَمِعُوْنَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُوْنَ اَحْسَنَهٗ ۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ هَدٰىهُمُ اللّٰهُ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمْ اُولُوا الْاَلْبَابِ  ( الزمر: ١٨ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
yastamiʿūna
يَسْتَمِعُونَ
mereka mendengarkan
l-qawla
ٱلْقَوْلَ
perkataan
fayattabiʿūna
فَيَتَّبِعُونَ
lalu mereka mengikuti
aḥsanahu
أَحْسَنَهُۥٓۚ
paling baik dari padanya
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
mereka itu
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
hadāhumu
هَدَىٰهُمُ
memberi petunjuk pada mereka
l-lahu
ٱللَّهُۖ
Allah
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
dan mereka itu
hum
هُمْ
mereka
ulū
أُو۟لُوا۟
orang-orang yang mempunyai
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
akal/fikiran

Al-Ladhīna Yastami`ūna Al-Qawla Fayattabi`ūna 'Aĥsanahu 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Hadāhumu Allāhu Wa 'Ūlā'ika Hum 'Ūlū Al-'Albābi. (az-Zumar 39:18)

Artinya:

(yaitu) mereka yang mendengarkan perkataan lalu mengikuti apa yang paling baik di antaranya. Mereka itulah orang-orang yang telah diberi petunjuk oleh Allah dan mereka itulah orang-orang yang mempunyai akal sehat. (QS. [39] Az-Zumar : 18)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

yaitu mereka yang mendengarkan perkataan, yakni ajaran Al-Qur’an maupun hadis, lalu mengikuti apa yang paling baik di antaranya karena wahyu Allah adalah perkataan yang terbaik. Mereka itulah orang-orang yang telah diberi petunjuk oleh Allah dan mereka itulah orang-orang yang mempunyai pikiran sehat dan tidak diliputi kekeruhan.