يَّوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِيْنَ يَوْمَىِٕذٍ زُرْقًا ۖ ( طه: ١٠٢ )
yawma yunfakhu
يَوْمَ يُنفَخُ
(The) Day will be blown
ഊതപ്പെടുന്ന ദിവസം
fī l-ṣūri
فِى ٱلصُّورِۚ
in the Trumpet
കാഹളത്തില്
wanaḥshuru
وَنَحْشُرُ
and We will gather
നാം ഒരുമിച്ചുകൂട്ടുകയും ചെയ്യും
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
the criminals
കുറ്റവാളികളെ
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
അന്നു, അന്നേദിവസം
zur'qan
زُرْقًا
blue-eyed
നീലവര്ണ്ണമുള്ളവരായി, നീലക്കണ്ണന്മാരായി
Yawma yunfakhu fissoori wa nahshurul mujrimeena Yawma 'izin zurqaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:102)
English Sahih:
The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed. (Taha [20] : 102)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
കാഹളംവിളി മുഴങ്ങുന്നദിനം നാം അന്ന് കുറ്റവാളികളെ കണ്ണു നീലിച്ചവരായി ഒരുമിച്ചുകൂട്ടും. (ത്വാഹാ [20] : 102)