يَوْمَىِٕذٍ يَّتَّبِعُوْنَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهٗ ۚوَخَشَعَتِ الْاَصْوَاتُ لِلرَّحْمٰنِ فَلَا تَسْمَعُ اِلَّا هَمْسًا ( طه: ١٠٨ )
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
On that Day
അന്നു, അന്നേദിവസം
yattabiʿūna
يَتَّبِعُونَ
they will follow
അവര് പിന്പറ്റും, തുടര്ന്നുപോകും
l-dāʿiya
ٱلدَّاعِىَ
the caller
വിളിക്കുന്നവനെ, ക്ഷണിക്കുന്നവനെ
lā ʿiwaja
لَا عِوَجَ
no deviation
യാതൊരു വക്രതയും, (വളവും) ഇല്ലാതെ
lahu
لَهُۥۖ
from it
അവനോടു
wakhashaʿati
وَخَشَعَتِ
And (will be) humbled
കീഴൊതുങ്ങുകയും ചെയ്യും, താഴ്മപ്പെടുകയും ചെയ്യും
l-aṣwātu
ٱلْأَصْوَاتُ
the voices
ശബ്ദങ്ങള്
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِ
for the Most Gracious
പരമകാരുണികനു
falā tasmaʿu
فَلَا تَسْمَعُ
so not you will hear
അതിനാല് നീ കേള്ക്കുകയില്ല
illā hamsan
إِلَّا هَمْسًا
except a faint sound
നേരിയ ശബ്ദം (മുഴക്കം) അല്ലാതെ
Yawma iziny yattabi'oonad daa'iya laa 'iwaja lahoo wa khasha'atil aswaatu lir Rahmaani falaa tasma'u illaa hamsaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:108)
English Sahih:
That Day, they [i.e., everyone] will follow [the call of] the Caller [with] no deviation therefrom, and [all] voices will be stilled before the Most Merciful, so you will not hear except a whisper [of footsteps]. (Taha [20] : 108)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അന്ന് അവര് ഒരു വിളിയാളനെ ഒട്ടും സങ്കോചമില്ലാതെ പിന്തുടരും. സകല ശബ്ദവും പരമകാരുണികനായ അല്ലാഹുവിന് കീഴൊതുങ്ങും. അതിനാല് നേര്ത്ത ശബ്ദമല്ലാതൊന്നും നീ കേള്ക്കുകയില്ല. (ത്വാഹാ [20] : 108)