قَالَ كَذٰلِكَ اَتَتْكَ اٰيٰتُنَا فَنَسِيْتَهَاۚ وَكَذٰلِكَ الْيَوْمَ تُنْسٰى ( طه: ١٢٦ )
qāla
قَالَ
He will say
അവന് പറയും
kadhālika
كَذَٰلِكَ
"Thus
അങ്ങിനെത്തന്നെ
atatka
أَتَتْكَ
came to you
നിനക്കു വന്നു
āyātunā
ءَايَٰتُنَا
Our Signs
നമ്മുടെ ലക്ഷ്യങ്ങള്
fanasītahā
فَنَسِيتَهَاۖ
but you forgot them
അപ്പോള് നീ അതു മറന്നുകളഞ്ഞു
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
and thus
അതുപോലെ
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
today
ഇന്നു
tunsā
تُنسَىٰ
you will be forgotten"
നീ(യും) വിസ്മരിക്കപ്പെടും (നിന്നെയും മറക്കും)
Qaala kazaalika atatka Aayaatunaa fanaseetahaa wa kazaalikal Yawma tunsaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:126)
English Sahih:
[Allah] will say, "Thus did Our signs come to you, and you forgot [i.e., disregarded] them; and thus will you this Day be forgotten." (Taha [20] : 126)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അല്ലാഹു പറയും: ''ശരിയാണ്. നമ്മുടെ പ്രമാണങ്ങള് നിനക്കു വന്നെത്തിയിരുന്നു. അപ്പോള് നീ അവയെ വിസ്മരിച്ചു. അവ്വിധം ഇന്ന് നീയും വിസ്മരിക്കപ്പെടുകയാണ്.'' (ത്വാഹാ [20] : 126)