Skip to main content

اِذْهَبْ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰى ࣖ  ( طه: ٢٤ )

idh'hab
ٱذْهَبْ
Go
നീ പോകുക
ilā fir'ʿawna
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ
to Firaun
ഫിര്‍ഔന്റെ അടുക്കലേക്ക്
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
നിശ്ചയമായും അവന്‍
ṭaghā
طَغَىٰ
(has) transgressed"
അതിക്രമിയായിരിക്കുന്നു, അതിരുകവിഞ്ഞിരിക്കുന്നു, അക്രമം മുഴുത്തിരിക്കുന്നു

Izhab ilaa Fir'awna innahoo taghaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:24)

English Sahih:

Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed [i.e., tyrannized]." (Taha [20] : 24)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''നീയിനി ഫറവോന്റെ അടുത്തേക്ക് പോകൂ. അവന്‍ കടുത്ത ധിക്കാരിയായിത്തീര്‍ന്നിരിക്കുന്നു.'' (ത്വാഹാ [20] : 24)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നീ ഫിര്‍ഔന്‍റെ അടുത്തേക്ക് പോകുക. തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ അതിക്രമകാരിയായിരിക്കുന്നു.