اِذْهَبْ اَنْتَ وَاَخُوْكَ بِاٰيٰتِيْ وَلَا تَنِيَا فِيْ ذِكْرِيْۚ ( طه: ٤٢ )
idh'hab
ٱذْهَبْ
Go
നീ പോകുക
anta
أَنتَ
you
നീ
wa-akhūka
وَأَخُوكَ
and your brother
നിന്റെ സഹോദരനും
biāyātī
بِـَٔايَٰتِى
with My Signs
എന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളും കൊണ്ടു
walā taniyā
وَلَا تَنِيَا
and (do) not slacken
നിങ്ങള് രണ്ടാളും അമാന്തിക്കരുത്, പിന്നോക്കമാകരുത്
fī dhik'rī
فِى ذِكْرِى
in My remembrance
എന്നെ സ്മരിക്കുന്നതില്, ഓര്ക്കുന്നതില്
Izhab anta wa akhooka bi Aayaatee wa laa taniyaa fee zikree (Ṭāʾ Hāʾ 20:42)
English Sahih:
Go, you and your brother, with My signs and do not slacken in My remembrance. (Taha [20] : 42)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
''എന്റെ തെളിവുകളുമായി നീയും നിന്റെ സഹോദരനും പോവുക. എന്നെ സ്മരിക്കുന്നതില് നിങ്ങള് വീഴ്ചവരുത്തരുത്. (ത്വാഹാ [20] : 42)