قَالُوْا مَنْ فَعَلَ هٰذَا بِاٰلِهَتِنَآ اِنَّهٗ لَمِنَ الظّٰلِمِيْنَ ( الأنبياء: ٥٩ )
qālū
قَالُوا۟
They said
അവര് പറഞ്ഞു
man faʿala
مَن فَعَلَ
"Who (has) done
ആരാണ് ചെയ്തതു
hādhā
هَٰذَا
this
ഇതു (ഈ) പണി
biālihatinā
بِـَٔالِهَتِنَآ
to our gods?
നമ്മുടെ ആരാധ്യന്മാരെ (ദൈവങ്ങളെ)ക്കൊണ്ടു
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
നിശ്ചയമായും അവന്
lamina l-ẓālimīna
لَمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
(is) of the wrongdoers"
അക്രമികളില്പെട്ടവന് തന്നെ
Qaaloo man fa'ala haazaa bi aalihatinaaa innahoo laminaz zaalimeen (al-ʾAnbiyāʾ 21:59)
English Sahih:
They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers." (Al-Anbya [21] : 59)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവര് ചോദിച്ചു: ''നമ്മളുടെ ദൈവങ്ങളോട് ഇവ്വിധം ചെയ്തവനാര്? ആരായാലും അവന് അക്രമി തന്നെ.'' (അല്അമ്പിയാഅ് [21] : 59)