فَمَنْ يَّعْمَلْ مِنَ الصّٰلِحٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهٖۚ وَاِنَّا لَهٗ كَاتِبُوْنَ ( الأنبياء: ٩٤ )
faman
فَمَن
Then whoever
അപ്പോള് ആര്
yaʿmal
يَعْمَلْ
does
പ്രവര്ത്തിക്കുന്നുവോ
mina l-ṣāliḥāti
مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ
[of] [the] righteous deeds
സല്ക്കര്മ്മങ്ങളില്പെട്ടതു
wahuwa
وَهُوَ
while he
അവന് ആയിക്കൊണ്ടു
mu'minun
مُؤْمِنٌ
(is) a believer
സത്യവിശ്വാസി
falā kuf'rāna
فَلَا كُفْرَانَ
then not (will be) rejected
എന്നാല് നന്ദികേടു കാണിക്കല് (ഉണ്ടാവുക) ഇല്ല
lisaʿyihi
لِسَعْيِهِۦ
[of] his effort
അവന്റെ പരിശ്രമത്തിനു, യത്നത്തിനു
wa-innā
وَإِنَّا
And indeed We
നിശ്ചയമായും നാം
lahu
لَهُۥ
of it
അതിനെ
kātibūna
كَٰتِبُونَ
(are) Recorders
എഴുതിവെക്കുന്നവരാണ്.
Famai ya'mal minas saalihaati wa huwa mu'minun falaa kufraana lisa'yihee wa innaa lahoo kaatiboon (al-ʾAnbiyāʾ 21:94)
English Sahih:
So whoever does righteous deeds while he is a believer – no denial will there be for his effort, and indeed We [i.e., Our angels], of it, are recorders. (Al-Anbya [21] : 94)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
സത്യവിശ്വാസിയായി സല്ക്കര്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നവന്റെ കര്മഫലം പാഴാവുകയില്ല. ഉറപ്പായും നാമത് രേഖപ്പെടുത്തുന്നുണ്ട്. (അല്അമ്പിയാഅ് [21] : 94)