Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِيْ جَعَلْنٰهُ لِلنَّاسِ سَوَاۤءً ۨالْعَاكِفُ فِيْهِ وَالْبَادِۗ وَمَنْ يُّرِدْ فِيْهِ بِاِلْحَادٍۢ بِظُلْمٍ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ اَلِيْمٍ ࣖ  ( الحج: ٢٥ )

inna alladhīna kafarū
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
Indeed those who disbelieved
നിശ്ചയമായും അവിശ്വസിച്ചവര്‍
wayaṣuddūna
وَيَصُدُّونَ
and hinder
തടഞ്ഞുകൊണ്ടിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന(വര്‍)
ʿan sabīli l-lahi
عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ
from (the) way (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍നിന്നു
wal-masjidi l-ḥarāmi
وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ
and Al-Masjid Al-Haraam and Al-Masjid Al-Haraam
പരിപാവനമായ പള്ളിയില്‍ നിന്നും
alladhī
ٱلَّذِى
which
യാതൊരു (പള്ളി)
jaʿalnāhu
جَعَلْنَٰهُ
We made it
നാമതിനെ ആക്കിയിരിക്കുന്നു, ഏര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for the mankind
മനുഷ്യര്‍ക്കുവേണ്ടി
sawāan
سَوَآءً
equal
സമമായിക്കൊണ്ട്
l-ʿākifu
ٱلْعَٰكِفُ
(are) the resident
താമസമുറപ്പിച്ചവന്‍, സ്ഥിരവാസി
fīhi
فِيهِ
therein
അതില്‍
wal-bādi
وَٱلْبَادِۚ
and the visitor
വെളിപ്രദേശത്തുനിന്നു വരുന്നവനും
waman yurid
وَمَن يُرِدْ
and whoever intends
വല്ലവനും ഉദ്ദേശിക്കുന്നതായാല്‍
fīhi
فِيهِ
therein
അതില്‍
bi-il'ḥādin
بِإِلْحَادٍۭ
of deviation
ധര്‍മ്മവിരോധത്തെ, മതവിരോധത്തെ, മതദ്രോഹത്തെ
biẓul'min
بِظُلْمٍ
(or) wrongdoing
അന്യായമായി, വല്ല അക്രമത്താലും
nudhiq'hu
نُّذِقْهُ
We will make him taste
അവനു നാം ആസ്വദിപ്പിക്കും, അനുഭവിപ്പിക്കും
min ʿadhābin
مِنْ عَذَابٍ
of a punishment
ശിക്ഷയില്‍നിന്നു
alīmin
أَلِيمٍ
painful
വേദനയേറിയ

Innal lazeena kafaroo wa yasuddoona 'an sabeelil laahi wal Masjidil Haraamil lazee ja'alnaahu linnaasi sawaaa'anil 'aakifu feehi walbaad; wa mai yurid feehi bi ilhaadim bizulmin nuziqhu min 'azaabin aleem (al-Ḥajj 22:25)

English Sahih:

Indeed, those who have disbelieved and avert [people] from the way of Allah and [from] al-Masjid al-Haram, which We made for the people – equal are the resident therein and one from outside – and [also] whoever intends [a deed] therein of deviation [in religion] by wrongdoing – We will make him taste of a painful punishment. (Al-Hajj [22] : 25)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സത്യത്തെ തള്ളിപ്പറയുകയും അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന് ജനത്തെ തടയുകയും ചെയ്തവര്‍ ശിക്ഷാര്‍ഹരാണ്. നാം സര്‍വ ജനത്തിനുമായി നിര്‍മിച്ചുവെച്ചതും തദ്ദേശീയര്‍ക്കും പരദേശികള്‍ക്കും തുല്യാവകാശമുള്ളതുമായ മസ്ജിദുല്‍ ഹറാമിലേക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിന് വിലക്കേര്‍പ്പെടുത്തിയവരും ശിക്ഷാര്‍ഹര്‍ തന്നെ. അവിടെവെച്ച് അന്യായമായി അധര്‍മം കാട്ടാനുദ്ദേശിക്കുന്നവരെ നാം നോവേറിയശിക്ഷ ആസ്വദിപ്പിക്കുകതന്നെ ചെയ്യും. (അല്‍ഹജ്ജ് [22] : 25)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും (ഇസ്‌ലാമിനെ) നിഷേധിക്കുകയും, അല്ലാഹുവിന്‍റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ നിന്നും, മനുഷ്യര്‍ക്ക് -സ്ഥിരവാസിക്കും പരദേശിക്കും - സമാവകാശമുള്ളതായി നാം നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള മസ്ജിദുല്‍ ഹറാമില്‍ നിന്നും ജനങ്ങളെ തടഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരാരോ അവര്‍ (കരുതിയിരിക്കട്ടെ). അവിടെ വെച്ച് വല്ലവനും അന്യായമായി ധര്‍മ്മവിരുദ്ധമായ വല്ലതും ചെയ്യാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്ന പക്ഷം അവന്ന് വേദനയേറിയ ശിക്ഷയില്‍ നിന്നും നാം ആസ്വദിപ്പിക്കുന്നതാണ്‌.