Skip to main content

وَالْبُدْنَ جَعَلْنٰهَا لَكُمْ مِّنْ شَعَاۤىِٕرِ اللّٰهِ لَكُمْ فِيْهَا خَيْرٌۖ فَاذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ عَلَيْهَا صَوَاۤفَّۚ فَاِذَا وَجَبَتْ جُنُوْبُهَا فَكُلُوْا مِنْهَا وَاَطْعِمُوا الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّۗ كَذٰلِكَ سَخَّرْنٰهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ   ( الحج: ٣٦ )

wal-bud'na
وَٱلْبُدْنَ
And the camels and cattle -
ഒട്ടകങ്ങളെ (ബലിയൊട്ടകങ്ങളെ)
jaʿalnāhā
جَعَلْنَٰهَا
We have made them
അവയെ നാം ആക്കിയിരിക്കുന്നു
lakum
لَكُم
for you
നിങ്ങള്‍ക്കു
min shaʿāiri l-lahi
مِّن شَعَٰٓئِرِ ٱللَّهِ
among (the) Symbols (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ ചിഹ്നങ്ങളില്‍പെട്ടതു
lakum
لَكُمْ
for you
നിങ്ങള്‍ക്കുണ്ട്
fīhā
فِيهَا
therein
അതില്‍
khayrun
خَيْرٌۖ
(is) good
ഗുണം, നന്മ
fa-udh'kurū
فَٱذْكُرُوا۟
So mention
അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ കീര്‍ത്തനം ചെയ്യുവിന്‍
is'ma l-lahi
ٱسْمَ ٱللَّهِ
(the) name (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ നാമത്തെ
ʿalayhā
عَلَيْهَا
over them
അവയുടെമേല്‍
ṣawāffa
صَوَآفَّۖ
(when) lined up;
വരികളായി, വരിവരിയായി
fa-idhā wajabat
فَإِذَا وَجَبَتْ
and when are down
അങ്ങനെ നിലംപതിച്ചാല്‍, വീണാല്‍
junūbuhā
جُنُوبُهَا
their sides
അവയുടെ പാര്‍ശ്വങ്ങള്‍, ഭാഗങ്ങള്‍
fakulū
فَكُلُوا۟
then eat
അപ്പോള്‍ ഭക്ഷിച്ചുകൊള്ളുക
min'hā
مِنْهَا
from them
അതില്‍നിന്നു
wa-aṭʿimū
وَأَطْعِمُوا۟
and feed
ഭക്ഷിക്കാന്‍ കൊടുക്കയും ചെയ്യുവിന്‍
l-qāniʿa
ٱلْقَانِعَ
the needy who do not ask
സംതൃപ്തി അടഞ്ഞുവനു (ചോദിക്കാതെ ഉള്ളതുകൊണ്ടു തൃപ്തിയടഞ്ഞുവനു)
wal-muʿ'tara
وَٱلْمُعْتَرَّۚ
and the needy who ask
ആഗ്രഹിച്ചുവരുന്നവന്നും, ചോദിച്ചുവരുന്നവന്നും
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
അപ്രകാരം
sakharnāhā
سَخَّرْنَٰهَا
We have subjected them
അതിനെ നാം കീഴ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു
lakum
لَكُمْ
to you
നിങ്ങള്‍ക്കു
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
നിങ്ങള്‍ ആയേക്കാം, നിങ്ങള്‍ ആകുവാന്‍വേണ്ടി
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
be grateful
കൃതജ്ഞ കാണിക്കും

Walbudna ja'alnaahaa lakum min sha'aaa'iril laahi lakum feehaa khairun fazkurusmal laahi 'alaihaa sawaaff; fa izaa wajabat junoobuhaa fakuloo minhaa wa at'imul qaani'a walmu'tarr; kazaalika sakhkharnaahaa lakum la'allakum tashkuroon (al-Ḥajj 22:36)

English Sahih:

And the camels and cattle We have appointed for you as among the symbols [i.e., rites] of Allah; for you therein is good. So mention the name of Allah upon them when lined up [for sacrifice]; and when they are [lifeless] on their sides, then eat from them and feed the needy [who does not seek aid] and the beggar. Thus have We subjected them to you that you may be grateful. (Al-Hajj [22] : 36)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ബലിയൊട്ടകങ്ങളെ നാം നിങ്ങള്‍ക്കുള്ള ദൈവിക ചിഹ്നങ്ങളിലുള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. നിശ്ചയമായും നിങ്ങള്‍ക്കവയില്‍ നന്മയുണ്ട്. അതിനാല്‍ നിങ്ങളവയെ അണിയായിനിര്‍ത്തി അല്ലാഹുവിന്റെ പേരുച്ചരിച്ച് ബലിയര്‍പ്പിക്കുക. അങ്ങനെ പാര്‍ശ്വങ്ങളിലേക്ക് അവ വീണുകഴിഞ്ഞാല്‍ നിങ്ങളവയുടെ മാംസം ഭക്ഷിക്കുക. ഉള്ളതുകൊണ്ട് തൃപ്തരായി കഴിയുന്നവനെയും ചോദിച്ചുവരുന്നവനെയും തീറ്റിക്കുക. അവയെ നാം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇവ്വിധം അധീനപ്പെടുത്തിത്തന്നിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ നന്ദി കാണിക്കാനാണിത്. (അല്‍ഹജ്ജ് [22] : 36)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ബലി ഒട്ടകങ്ങളെ നാം നിങ്ങള്‍ക്ക് അല്ലാഹുവിന്‍റെ ചിഹ്നങ്ങളില്‍ പെട്ടതാക്കിയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കവയില്‍ ഗുണമുണ്ട്‌.[1] അതിനാല്‍ അവയെ ഒരു കാൽ ബന്ധിച്ചുകൊണ്ട് മൂന്നു കാലുകളിന്മേൽ നിര്‍ത്തിക്കൊണ്ട് അവയുടെ മേല്‍ നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ നാമം ഉച്ചരി(ച്ചുകൊണ്ട് ബലിയര്‍പ്പി)ക്കുക. അങ്ങനെ അവ പാര്‍ശ്വങ്ങളില്‍ വീണ് കഴിഞ്ഞാല്‍ അവയില്‍ നിന്ന് നിങ്ങള്‍ ഭക്ഷിക്കുകയും, (യാചിക്കാതെ) സംതൃപ്തിയടയുന്നവന്നും, ആവശ്യപ്പെട്ടു വരുന്നവന്നും നിങ്ങള്‍ ഭക്ഷിക്കാന്‍ കൊടുക്കുകയും ചെയ്യുക. നിങ്ങള്‍ നന്ദികാണിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി അവയെ നിങ്ങള്‍ക്ക് അപ്രകാരം നാം കീഴ്പെടുത്തിത്തന്നിരിക്കുന്നു.

[1] ബലിയര്‍പ്പിക്കുന്നതുവരെ സവാരിക്കും മറ്റും അവയെ ഉപയോഗപ്പെടുത്താം. ബലിയിലൂടെ ആത്മീയമായ നേട്ടങ്ങള്‍ കരസ്ഥമാക്കുകയും ചെയ്യാം.