Skip to main content

وَالْبُدْنَ جَعَلْنٰهَا لَكُمْ مِّنْ شَعَاۤىِٕرِ اللّٰهِ لَكُمْ فِيْهَا خَيْرٌۖ فَاذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ عَلَيْهَا صَوَاۤفَّۚ فَاِذَا وَجَبَتْ جُنُوْبُهَا فَكُلُوْا مِنْهَا وَاَطْعِمُوا الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّۗ كَذٰلِكَ سَخَّرْنٰهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ   ( الحج: ٣٦ )

And the camels and cattle -
وَٱلْبُدْنَ
И жертвенных животных
We have made them
جَعَلْنَٰهَا
Мы сделали их
for you
لَكُم
для вас
among
مِّن
из
(the) Symbols
شَعَٰٓئِرِ
знаков
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха.
for you
لَكُمْ
Для вас
therein
فِيهَا
в них –
(is) good
خَيْرٌۖ
благо.
So mention
فَٱذْكُرُوا۟
Поминайте же
(the) name
ٱسْمَ
имя
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
over them
عَلَيْهَا
над ними
(when) lined up;
صَوَآفَّۖ
будучи (они) стоящими рядами.
and when
فَإِذَا
А когда
are down
وَجَبَتْ
повергнутся
their sides
جُنُوبُهَا
их бока,
then eat
فَكُلُوا۟
то ешьте
from them
مِنْهَا
из их (мяса)
and feed
وَأَطْعِمُوا۟
и кормите
the needy who do not ask
ٱلْقَانِعَ
сдержанного
and the needy who ask
وَٱلْمُعْتَرَّۚ
и просящего стыдливо.
Thus
كَذَٰلِكَ
Так
We have subjected them
سَخَّرْنَٰهَا
Мы подчинили их
to you
لَكُمْ
вам,
so that you may
لَعَلَّكُمْ
чтобы вы были
be grateful
تَشْكُرُونَ
благодарны!

Wa Al-Budna Ja`alnāhā Lakum Min Sha`ā'iri Allāhi Lakum Fīhā Khayrun Fādhkurū Asma Allāhi `Alayhā Şawāffa Fa'idhā Wajabat Junūbuhā Fakulū Minhā Wa 'Aţ`imū Al-Qāni`a Wa Al-Mu`tarra Kadhālika Sakhkharnāhā Lakum La`allakum Tashkurūna. (al-Ḥajj 22:36)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Жертвенных верблюдов Мы сделали для вас обрядовыми знамениями Аллаха. Они приносят вам пользу. Произносите же над ними имя Аллаха, когда они стоят рядами. Когда же они падут на свои бока, то ешьте от них и кормите тех, кто довольствуется малым, и тех, кто просит от нищеты. Так Мы подчинили их (верблюдов) вам, - быть может, вы будете благодарны.

English Sahih:

And the camels and cattle We have appointed for you as among the symbols [i.e., rites] of Allah; for you therein is good. So mention the name of Allah upon them when lined up [for sacrifice]; and when they are [lifeless] on their sides, then eat from them and feed the needy [who does not seek aid] and the beggar. Thus have We subjected them to you that you may be grateful. ([22] Al-Hajj : 36)

1 Abu Adel

И жертвенных животных (которых гонят в Священную территорию) Мы сделали для вас из (числа) знаков [обрядов], (которые установил) Аллах. Для вас (о, те, которые стремятся к довольству Аллаха) в них [в этих жертвенных животных] благо [вы едите их сами, раздаете как милостыню, и получаете за это награду в Вечной жизни]. Поминайте же [произносите] имя Аллаха над ними (когда режете их), (а верблюды режутся) стоящими. А когда их бока повергнутся [когда они упадут], то ешьте их [их мясо] (вы сами, кто зарезал их) и кормите (этим мясом) сдержанного [не просящего] и просящего стыдливо. Так Мы подчинили их [жертвенных животных] вам, чтобы вы были благодарны (Аллаху)!