۞ اِنَّ اللّٰهَ يُدَافِعُ عَنِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْاۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ كَفُوْرٍ ࣖ ( الحج: ٣٨ )
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
yudāfiʿu
يُدَٰفِعُ
defends
തടുക്കുന്നു
ʿani alladhīna āmanū
عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ۗ
defends those who believe
വിശ്വസിച്ച കൂട്ടര്ക്ക്
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
lā yuḥibbu
لَا يُحِبُّ
(does) not like
അവന് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നതല്ല, സ്നേഹിക്കുന്നതല്ല
kulla khawwānin
كُلَّ خَوَّانٍ
every treacherous
എല്ലാ വഞ്ചകനെയും, ചതിയനെയും
kafūrin
كَفُورٍ
ungrateful
നന്ദികെട്ട, നന്ദികെട്ടവനായ
Innal laaha yudaafi' 'anil lazeena aamanoo; innal laaha laa yuhibbu kulla khawwaanin kafoor (al-Ḥajj 22:38)
English Sahih:
Indeed, Allah defends those who have believed. Indeed, Allah does not like everyone treacherous and ungrateful. (Al-Hajj [22] : 38)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
സത്യവിശ്വാസികളെ അല്ലാഹു സംരക്ഷിച്ചുനിര്ത്തുകതന്നെ ചെയ്യും. തീര്ച്ചയായും നന്ദികെട്ട ചതിയന്മാരെ അവന് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല. (അല്ഹജ്ജ് [22] : 38)