Skip to main content

وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ وَاَنَّ اللّٰهَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ࣖ   ( النور: ٢٠ )

walawlā
وَلَوْلَا
And if not
ഇല്ലായിരുന്നുവെങ്കില്‍
faḍlu l-lahi
فَضْلُ ٱللَّهِ
(for the) Grace of Allah (for the) Grace of Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ ദയവ്, അനുഗ്രഹം
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
നിങ്ങളില്‍,നിങ്ങള്‍ക്കു
waraḥmatuhu
وَرَحْمَتُهُۥ
and His Mercy
അവന്റെ കാരുണ്യവും
wa-anna l-laha
وَأَنَّ ٱللَّهَ
And that Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു ആണെന്നും (ആണെന്ന കാര്യവും)
raūfun
رَءُوفٌ
(is) Full of Kindness
കൃപയുള്ളവന്‍, കൃപാലു
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
കരുണാനിധിയും, കരുണാനിധിയായ

Wa law laa fadlul laahi 'alaikum wa rahmatuhoo wa annal laaha Ra'oofur Raheem (an-Nūr 24:20)

English Sahih:

And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy... and because Allah is Kind and Merciful. (An-Nur [24] : 20)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങള്‍ക്ക് അല്ലാഹുവിന്റെ അനുഗ്രഹവും കാരുണ്യവുമില്ലാതിരിക്കുകയും അല്ലാഹു കൃപയും കാരുണ്യവുമില്ലാത്തവനാവുകയുമാണെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ അവസ്ഥ എന്തായിരിക്കും? (അന്നൂര്‍ [24] : 20)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവിന്‍റെ അനുഗ്രഹവും കാരുണ്യവും നിങ്ങളുടെ മേല്‍ ഇല്ലാതിരിക്കുകയും, അല്ലാഹു ദയാലുവും കരുണ ചൊരിയുന്നവനും അല്ലാതിരിക്കുകയും ചെയ്തിരുന്നെങ്കില്‍ (നിങ്ങളുടെ സ്ഥിതി എന്താകുമായിരുന്നു?)