Skip to main content

وَقُلْ لِّلْمُؤْمِنٰتِ يَغْضُضْنَ مِنْ اَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوْجَهُنَّ وَلَا يُبْدِيْنَ زِيْنَتَهُنَّ اِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلٰى جُيُوْبِهِنَّۖ وَلَا يُبْدِيْنَ زِيْنَتَهُنَّ اِلَّا لِبُعُوْلَتِهِنَّ اَوْ اٰبَاۤىِٕهِنَّ اَوْ اٰبَاۤءِ بُعُوْلَتِهِنَّ اَوْ اَبْنَاۤىِٕهِنَّ اَوْ اَبْنَاۤءِ بُعُوْلَتِهِنَّ اَوْ اِخْوَانِهِنَّ اَوْ بَنِيْٓ اِخْوَانِهِنَّ اَوْ بَنِيْٓ اَخَوٰتِهِنَّ اَوْ نِسَاۤىِٕهِنَّ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُنَّ اَوِ التَّابِعِيْنَ غَيْرِ اُولِى الْاِرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ اَوِ الطِّفْلِ الَّذِيْنَ لَمْ يَظْهَرُوْا عَلٰى عَوْرٰتِ النِّسَاۤءِ ۖوَلَا يَضْرِبْنَ بِاَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِيْنَ مِنْ زِيْنَتِهِنَّۗ وَتُوْبُوْٓا اِلَى اللّٰهِ جَمِيْعًا اَيُّهَ الْمُؤْمِنُوْنَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ  ( النور: ٣١ )

waqul lil'mu'mināti
وَقُل لِّلْمُؤْمِنَٰتِ
And say to the believing women
സത്യവിശ്വാസികളായ സ്ത്രീകളോടും പറയുക
yaghḍuḍ'na
يَغْضُضْنَ
(that) they should lower
അവര്‍ താഴ്ത്തുവാന്‍, താഴ്ത്തട്ടെ
min abṣārihinna
مِنْ أَبْصَٰرِهِنَّ
[of] their gaze
അവരുടെ ദൃഷ്ടികളെ
wayaḥfaẓna
وَيَحْفَظْنَ
and they should guard
അവര്‍ സൂക്ഷിക്കുകയും
furūjahunna
فُرُوجَهُنَّ
their chastity
അവരുടെ ഗുഹ്യസ്ഥാനങ്ങളെ
walā yub'dīna
وَلَا يُبْدِينَ
and not (to) display
അവര്‍ വെളിപ്പെടുത്താതിരിക്കുവാനും, വെളിപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യരുതു
zīnatahunna
زِينَتَهُنَّ
their adornment
അവരുടെ ഭംഗിയെ, അലങ്കാരത്തെ, സൗന്ദര്യത്തെ
illā mā ẓahara
إِلَّا مَا ظَهَرَ
except what is apparent
പ്രത്യക്ഷമാകുന്നതല്ലാതെ, വെളിവാകുന്നതല്ലാതെ
min'hā
مِنْهَاۖ
of it
അതില്‍നിന്നു
walyaḍrib'na
وَلْيَضْرِبْنَ
And let them draw
അവര്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ
bikhumurihinna
بِخُمُرِهِنَّ
their head covers
അവരുടെ മക്കനകളെ, ശിരോവസ്ത്രങ്ങളെ
ʿalā juyūbihinna
عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّۖ
over their bosoms
അവരുടെ മാര്‍വ്വിടങ്ങളില്‍ കൂടി
walā yub'dīna
وَلَا يُبْدِينَ
and not (to) display
അവര്‍ വെളിവാക്കരുത്
zīnatahunna
زِينَتَهُنَّ
their adornment
അവരുടെ ഭംഗി
illā libuʿūlatihinna
إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ
except to their husbands
അവരുടെ ഭര്‍ത്താക്കള്‍ക്കല്ലാതെ
aw ābāihinna
أَوْ ءَابَآئِهِنَّ
or their fathers
അല്ലെങ്കില്‍ പിതാക്കള്‍ക്കു
aw ābāi buʿūlatihinna
أَوْ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ
or fathers (of) their husbands
അല്ലെങ്കില്‍ അവരുടെ ഭര്‍ത്താക്കളുടെ പിതാക്കള്‍ക്കു
aw abnāihinna
أَوْ أَبْنَآئِهِنَّ
or their sons
അല്ലെങ്കില്‍ അവരുടെ പുത്രന്‍മാര്‍ക്കു
aw abnāi buʿūlatihinna
أَوْ أَبْنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ
or sons (of) their husbands
അല്ലെങ്കില്‍ ഭര്‍ത്താക്കളുടെ പുത്രന്‍മാര്‍ക്കു
aw ikh'wānihinna
أَوْ إِخْوَٰنِهِنَّ
or their brothers
അല്ലെങ്കില്‍ സഹോദരന്‍മാര്‍ക്കു
aw banī ikh'wānihinna
أَوْ بَنِىٓ إِخْوَٰنِهِنَّ
or sons (of) their brothers
അല്ലെങ്കില്‍ സഹോദര പുത്രന്‍മാര്‍ക്കു
aw banī akhawātihinna
أَوْ بَنِىٓ أَخَوَٰتِهِنَّ
or sons (of) their sisters
അല്ലെങ്കില്‍ സഹോദരികളുടെ പുത്രന്‍മാര്‍ക്കു
aw nisāihinna
أَوْ نِسَآئِهِنَّ
or their women
അല്ലെങ്കില്‍ അവരുടെ സ്ത്രീകള്‍ക്കു
aw mā malakat
أَوْ مَا مَلَكَتْ
or what possess
അല്ലെങ്കില്‍ ഉടമപ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ളവര്‍ക്കു
aymānuhunna
أَيْمَٰنُهُنَّ
their right hands
അവരുടെ വലങ്കൈകള്‍
awi l-tābiʿīna
أَوِ ٱلتَّٰبِعِينَ
or the attendants
അല്ലെങ്കില്‍ അനുചരന്‍മാര്‍ക്കു, പിന്‍പറ്റി നടക്കുന്നവര്‍ക്കു (ഭൃത്യന്‍മാര്‍ക്കു)
ghayri ulī l-ir'bati
غَيْرِ أُو۟لِى ٱلْإِرْبَةِ
having no physical desire having no physical desire having no physical desire
മോഹമുള്ളവരല്ലാത്ത, ആവശ്യമുള്ളവരല്ലാത്ത
mina l-rijāli
مِنَ ٱلرِّجَالِ
among [the] men
പുരുഷന്‍മാരില്‍നിന്നു
awi l-ṭif'li
أَوِ ٱلطِّفْلِ
or [the] children
അല്ലെങ്കില്‍ കുട്ടികള്‍ക്കു
alladhīna lam yaẓharū
ٱلَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا۟
who (are) not aware
മനസ്സിലായിട്ടില്ലാത്തവരായ, തെളിവായിട്ടില്ലാത്ത
ʿalā ʿawrāti
عَلَىٰ عَوْرَٰتِ
of private aspects
രഹസ്യങ്ങളെപ്പറ്റി, ഗുഹ്യസ്ഥാനങ്ങളെപ്പറ്റി
l-nisāi
ٱلنِّسَآءِۖ
(of) the women
സ്ത്രീകളുടെ
walā yaḍrib'na
وَلَا يَضْرِبْنَ
And not let them stamp
അവര്‍ അടിക്കയും ചെയ്യരുതു, കൊട്ടരുതു
bi-arjulihinna
بِأَرْجُلِهِنَّ
their feet
അവരുടെ കാലുകളെ
liyuʿ'lama
لِيُعْلَمَ
to make known
അറിയപ്പെടുവാന്‍വേണ്ടി
mā yukh'fīna
مَا يُخْفِينَ
what they conceal
അവര്‍ മറച്ചുവെക്കുന്നതു
min zīnatihinna
مِن زِينَتِهِنَّۚ
of their adornment
അവരുടെ അലങ്കാരത്തില്‍നിന്നു
watūbū
وَتُوبُوٓا۟
And turn
നിങ്ങള്‍ പശ്ചാത്തപിക്കുവിന്‍, ഖേദിച്ചുമടങ്ങുവിന്‍
ilā l-lahi
إِلَى ٱللَّهِ
to Allah
അല്ലാഹുവിങ്കലേക്ക്‌
jamīʿan
جَمِيعًا
altogether
എല്ലാവരും
ayyuha l-mu'minūna
أَيُّهَ ٱلْمُؤْمِنُونَ
O believers! O believers!
ഹേ സത്യവിശ്വാസികളേ
laʿallakum tuf'liḥūna
لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
So that you may succeed
നിങ്ങള്‍ക്കു വിജയം ലഭിച്ചേക്കാം, നിങ്ങള്‍ വിജയിക്കുവാന്‍വേണ്ടി

Wa qul lilmu'minaati yaghdudna min absaarihinna wa yahfazna furoojahunna wa laa yubdeena zeenatahunna illaa maa zahara minhaa walyadribna bikhumurihinna 'alaa juyoobihinna wa laa yubdeena zeenatahunna illaa libu'oolatihinna aw aabaaa'i hinna aw aabaaa'i bu'oolati hinna aw abnaaa'ihinaa aw abnaaa'i bu'oolatihinnna aw ikhwaanihinnna aw baneee ikhwaanihinna aw banee akhawaatihinna aw nisaaa'i hinna aw maa malakat aimaanuhunna awit taabi'eena ghairi ilil irbati minar rijaali awit tiflillazeena lam yazharoo 'alaa 'awraatin nisaaa'i wala yadribnna bi arjulihinna min zeenatihinn; wa toobooo ilallaahi jammee'an aiyuhal mu'minoona la'allakum tuflihoon (an-Nūr 24:31)

English Sahih:

And tell the believing women to reduce [some] of their vision and guard their private parts and not expose their adornment except that which [necessarily] appears thereof and to wrap [a portion of] their headcovers over their chests and not expose their adornment [i.e., beauty] except to their husbands, their fathers, their husbands' fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women, that which their right hands possess [i.e., slaves], or those male attendants having no physical desire, or children who are not yet aware of the private aspects of women. And let them not stamp their feet to make known what they conceal of their adornment. And turn to Allah in repentance, all of you, O believers, that you might succeed. (An-Nur [24] : 31)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നീ സത്യവിശ്വാസിനികളോട് പറയുക: അവരും തങ്ങളുടെ ദൃഷ്ടികള്‍ നിയന്ത്രിക്കണം. ഗുഹ്യഭാഗങ്ങള്‍ കാത്തുസൂക്ഷിക്കണം; തങ്ങളുടെ ശരീരസൗന്ദര്യം വെളിപ്പെടുത്തരുത്; സ്വയം വെളിവായതൊഴികെ. ശിരോവസ്ത്രം മാറിടത്തിനുമീതെ താഴ്ത്തിയിടണം. തങ്ങളുടെ ഭര്‍ത്താക്കന്മാര്‍, പിതാക്കള്‍, ഭര്‍ത്തൃപിതാക്കള്‍, പുത്രന്മാര്‍, ഭര്‍ത്തൃപുത്രന്മാര്‍, സഹോദരങ്ങള്‍, സഹോദരപുത്രന്മാര്‍, സഹോദരീപുത്രന്മാര്‍, തങ്ങളുമായി ഇടപഴകുന്ന സ്ത്രീകള്‍, വലംകൈ ഉടമപ്പെടുത്തിയവര്‍, ലൈംഗികാസക്തിയില്ലാത്ത പുരുഷപരിചാരകര്‍, സ്‌ത്രൈണ രഹസ്യങ്ങളറിഞ്ഞിട്ടില്ലാത്ത കുട്ടികള്‍ എന്നിവരുടെ മുന്നിലൊഴികെ അവര്‍ തങ്ങളുടെ ശരീരഭംഗി വെളിവാക്കരുത്. മറച്ചുവെക്കുന്ന അലങ്കാരത്തിലേക്ക് ശ്രദ്ധ തിരിക്കാനായി കാലുകള്‍ നിലത്തടിച്ച് നടക്കരുത്. സത്യവിശ്വാസികളേ; നിങ്ങളെല്ലാവരും ഒന്നായി അല്ലാഹുവിങ്കലേക്ക് പശ്ചാത്തപിച്ചു മടങ്ങുക. നിങ്ങള്‍ വിജയം വരിച്ചേക്കാം. (അന്നൂര്‍ [24] : 31)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സത്യവിശ്വാസിനികളോടും അവരുടെ ദൃഷ്ടികള്‍ താഴ്ത്തുവാനും അവരുടെ ഗുഹ്യാവയവങ്ങള്‍ കാത്തുസൂക്ഷിക്കുവാനും, അവരുടെ ഭംഗിയില്‍ നിന്ന് പ്രത്യക്ഷമായതൊഴിച്ച്[1] മറ്റൊന്നും വെളിപ്പെടുത്താതിരിക്കുവാനും നീ പറയുക. അവരുടെ മക്കനകള്‍ കുപ്പായമാറുകള്‍ക്ക് മീതെ അവര്‍ താഴ്ത്തിയിട്ടുകൊള്ളട്ടെ. അവരുടെ ഭര്‍ത്താക്കന്‍മാര്‍, അവരുടെ പിതാക്കള്‍, അവരുടെ ഭര്‍തൃപിതാക്കള്‍, അവരുടെ പുത്രന്‍മാര്‍, അവരുടെ ഭര്‍തൃപുത്രന്‍മാര്‍, അവരുടെ സഹോദരന്‍മാര്‍, അവരുടെ സഹോദരപുത്രന്‍മാര്‍, അവരുടെ സഹോദരീ പുത്രന്‍മാര്‍, മുസ്ലിംകളില്‍ നിന്നുള്ള സ്ത്രീകള്‍, അവരുടെ വലംകൈകള്‍ ഉടമപ്പെടുത്തിയവര്‍ (അടിമകള്‍), ലൈംഗികാസക്തി ഉള്ളവരല്ലാത്ത പുരുഷന്‍മാരായ പരിചാരകര്‍, സ്ത്രീകളുടെ രഹസ്യങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത കുട്ടികള്‍ എന്നിവരൊഴിച്ച് മറ്റാര്‍ക്കും തങ്ങളുടെ ഭംഗി അവര്‍ വെളിപ്പെടുത്തരുത്‌. തങ്ങള്‍ മറച്ചു വെക്കുന്ന തങ്ങളുടെ അലങ്കാരം അറിയപ്പെടുവാന്‍ വേണ്ടി അവര്‍ കാലിട്ടടിക്കുകയും ചെയ്യരുത്‌.[2] സത്യവിശ്വാസികളേ, നിങ്ങളെല്ലാവരും അല്ലാഹുവിങ്കലേക്ക് ഖേദിച്ചുമടങ്ങുക. നിങ്ങള്‍ വിജയം പ്രാപിച്ചേക്കാം.

[1] 'പ്രത്യക്ഷമായത്' എന്നത് കൊണ്ടുള്ള വിവക്ഷ മുഖവും കൈപടങ്ങളുമാണെന്നാണ് പണ്ഡിതന്മാരില്‍ ഒരു വിഭാഗത്തിന്റെ അഭിപ്രായം. എന്നാൽ അന്യപുരുഷന്മാരുടെ മുൻപിൽ ശരീരം മുഴുവൻ മറക്കൽ സ്ത്രീകൾക്ക് നിർബന്ധമാണെന്നാണ് പ്രബലമായ അഭിപ്രായം.
[2] പാദസരങ്ങളുടെ കിലുക്കം കേള്‍പ്പിക്കാന്‍ വേണ്ടി കാല്‍ അമര്‍ത്തിച്ചവിട്ടി നടക്കുന്നതും അതുപോലെ ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുവാനോ, സൗന്ദര്യം പ്രകടിപ്പിക്കുവാനോ സ്ത്രീകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്ന തന്ത്രങ്ങളും നിഷിദ്ധമാണെന്ന് ഇതില്‍ നിന്ന് ഗ്രഹിക്കാം.