اِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِيْنَ اِذَا دُعُوْٓا اِلَى اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ اَنْ يَّقُوْلُوْا سَمِعْنَا وَاَطَعْنَاۗ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ( النور: ٥١ )
Innamaa kaana qawlal mu'mineena izaa du'ooo ilal laahi wa Rasoolihee li yahkuma bainahum ai yaqooloo sami'naa wa ata'naa; wa ulaaa'ika humul muflihoon (an-Nūr 24:51)
English Sahih:
The only statement of the [true] believers when they are called to Allah and His Messenger to judge between them is that they say, "We hear and we obey." And those are the successful. (An-Nur [24] : 51)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
എന്നാല് തങ്ങള്ക്കിടയില് വിധിത്തീര്പ്പ് കല്പിക്കാനായി അല്ലാഹുവിലേക്കും അവന്റെ ദൂതനിലേക്കും ക്ഷണിച്ചാല് സത്യവിശ്വാസികള് പറയുക ഇതുമാത്രമായിരിക്കും: ''ഞങ്ങള് കേട്ടിരിക്കുന്നു. അനുസരിച്ചിരിക്കുന്നു.'' അവര് തന്നെയാണ് വിജയികള്. (അന്നൂര് [24] : 51)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
തങ്ങള്ക്കിടയില് (റസൂല്) തീര്പ്പുകല്പിക്കുന്നതിനായി അല്ലാഹുവിലേക്കും അവന്റെ റസൂലിലേക്കും വിളിക്കപ്പെട്ടാല് സത്യവിശ്വാസികളുടെ വാക്ക്, 'ഞങ്ങള് കേള്ക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു' എന്ന് പറയുക മാത്രമായിരിക്കും. അവര് തന്നെയാണ് വിജയികള്.