۞ قَالُوْٓا اَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْاَرْذَلُوْنَ ۗ ( الشعراء: ١١١ )
qālū
قَالُوٓا۟
They said
അവര് പറഞ്ഞു
anu'minu
أَنُؤْمِنُ
"Should we believe
ഞങ്ങള് വിശ്വസിക്കുമോ
laka
لَكَ
in you
നിന്നെ
wa-ittabaʿaka
وَٱتَّبَعَكَ
while followed you
നിന്നെ പിന്തുടര്ന്നിരിക്കവെ
l-ardhalūna
ٱلْأَرْذَلُونَ
the lowest?"
അധമന്മാര്, താണ കിടയിലുള്ളവര്, നിസ്സാരന്മാര്
Qaalooo anu'minu laka wattaba 'akal arzaloon (aš-Šuʿarāʾ 26:111)
English Sahih:
They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?" (Ash-Shu'ara [26] : 111)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവര് പറഞ്ഞു: ''നിന്നെ പിന്പറ്റിയവരൊക്കെ താണവിഭാഗത്തില് പെട്ടവരാണല്ലോ. പിന്നെ ഞങ്ങള്ക്കെങ്ങനെ നിന്നില് വിശ്വസിക്കാനാകും?'' (അശ്ശുഅറാഅ് [26] : 111)