لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ اَلَّا يَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَ ( الشعراء: ٣ )
laʿallaka
لَعَلَّكَ
Perhaps you
നീ ആയേക്കാം, ആയിരിക്കാം
bākhiʿun
بَٰخِعٌ
(would) kill
അപകടപ്പെടുത്തുന്നവന്
nafsaka
نَّفْسَكَ
yourself
നിന്റെ ആത്മാവിനെ, ജീവനെ, നിന്നെത്തന്നെ
allā yakūnū
أَلَّا يَكُونُوا۟
that not they become
അവര് ആകാത്തതിനാല്
mu'minīna
مُؤْمِنِينَ
believers
വിശ്വാസികള്, വിശ്വസിച്ചവര്
La'allaka baakhi'un nafsaka allaa yakoonoo mu'mineen (aš-Šuʿarāʾ 26:3)
English Sahih:
Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers. (Ash-Shu'ara [26] : 3)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവര് വിശ്വാസികളായില്ലല്ലോ എന്നോര്ത്ത് ദുഃഖിതനായി നീ നിന്റെ ജീവനൊടുക്കിയേക്കാം. (അശ്ശുഅറാഅ് [26] : 3)