فَقَدْ كَذَّبُوْا فَسَيَأْتِيْهِمْ اَنْۢبـٰۤؤُا مَا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ( الشعراء: ٦ )
faqad kadhabū
فَقَدْ كَذَّبُوا۟
So verily they have denied
അങ്ങനെ അവര് വ്യാജമാക്കിക്കളഞ്ഞു
fasayatīhim
فَسَيَأْتِيهِمْ
then will come to them
അതിനാല് അവര്ക്ക് വന്നുകൊള്ളും, വരും
anbāu mā
أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا
the news (of) what
യതൊന്നിന്റെ വൃത്താന്തങ്ങള്
kānū
كَانُوا۟
they used
അവരാകുന്നു, ആയിരിക്കുന്നു
bihi
بِهِۦ
at it
അതുകൊണ്ട്, അതിനെപ്പറ്റി
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
(to) mock
പരിഹാസംകൊള്ളുക, പുച്ഛിക്കുന്ന(വര്)
Faqad kazzaboo fasa yaateehim ambaaa'u maa kaanoo bihee yastahzi'oon (aš-Šuʿarāʾ 26:6)
English Sahih:
For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule. (Ash-Shu'ara [26] : 6)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ഇപ്പോഴവര് തള്ളിപ്പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. എന്നാല് അവര് പുച്ഛിച്ചുതള്ളിക്കളയുന്നതിന്റെ നിജസ്ഥിതി വൈകാതെ തന്നെ അവര്ക്കു വന്നെത്തും. (അശ്ശുഅറാഅ് [26] : 6)