Skip to main content
فَقَدْ
So sicherlich
كَذَّبُوا۟
haben sie für Lüge erklärt.
فَسَيَأْتِيهِمْ
So werden zu ihnen kommen
أَنۢبَٰٓؤُا۟
die Nachrichten,
مَا
was
كَانُوا۟
sie waren
بِهِۦ
darüber
يَسْتَهْزِءُونَ
am lustig machen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie haben (sie) ja für Lüge erklärt. So werden zu ihnen die Nachrichten kommen von dem, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.

1 Amir Zaidan

Also bereits leugneten sie ab, so wird ihnen noch dieMitteilung dessen zuteil, das sie zu verspotten pflegten.

2 Adel Theodor Khoury

Sie haben (sie) ja für Lüge erklärt. So wird zu ihnen die Kunde kommen von dem, worüber sie immer wieder gespottet haben.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie haben tatsächlich (die Ermahnung) verworfen; bald aber wird von dem Kunde zu ihnen kommen, was sie verspotteten.