Skip to main content

وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَّهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِۗ صُنْعَ اللّٰهِ الَّذِيْٓ اَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍۗ اِنَّهٗ خَبِيْرٌ ۢبِمَا تَفْعَلُوْنَ  ( النمل: ٨٨ )

watarā
وَتَرَى
And you see
നീ കാണും, നിനക്കു കാണാം, നീ കാണുന്നു
l-jibāla
ٱلْجِبَالَ
the mountains
പര്‍വ്വതങ്ങളെ
taḥsabuhā
تَحْسَبُهَا
thinking them
നീ അവയെ ധരിച്ചേക്കും, ധരിക്കുന്നു, ഗണിക്കും
jāmidatan
جَامِدَةً
firmly fixed
നിശ്ചലമെന്ന്, ഇളകാത്തതായി
wahiya
وَهِىَ
while they
അവ, അവയാകട്ടെ
tamurru
تَمُرُّ
will pass
ചലിക്കും, ചലിക്കുന്നു, നടക്കും
marra l-saḥābi
مَرَّ ٱلسَّحَابِۚ
(as the) passing (of) the clouds
മേഘത്തിന്‍റെ ചലനം (മേഘം ചലിക്കുമ്പോലെ)
ṣun'ʿa l-lahi
صُنْعَ ٱللَّهِ
(The) Work (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനം
alladhī atqana
ٱلَّذِىٓ أَتْقَنَ
Who perfected
വ്യവസ്ഥാപിതമാക്കിയ
kulla shayin
كُلَّ شَىْءٍۚ
all things
എല്ലാ വസ്തുവെയും
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
നിശ്ചയമായും അവന്‍
khabīrun
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
സൂക്ഷ്മമായറിയുന്നവനാണ്
bimā tafʿalūna
بِمَا تَفْعَلُونَ
of what you do
നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെ

Wa taral jibaala tahsabuhaa jaamidatanw wa hiya tamurru marras sahaab; sun'al laahil lazeee atqana kulla shai'; innahoo khabeerum bimaa taf'aloon (an-Naml 27:88)

English Sahih:

And you see the mountains, thinking them motionless, while they will pass as the passing of clouds. [It is] the work of Allah, who perfected all things. Indeed, He is Aware of that which you do. (An-Naml [27] : 88)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നീയിപ്പോള്‍ മലകളെ കാണുന്നു. അവ ഊന്നിയുറച്ചവയാണെന്ന് നിനക്ക് തോന്നും. എന്നാല്‍ അവ മേഘങ്ങള്‍ പോലെ ഇളകി നീങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കും. അല്ലാഹുവിന്റെ പ്രവൃത്തിയാണത്. എല്ലാ കാര്യങ്ങളും കുറ്റമറ്റതാക്കിയവനാണല്ലോ അവന്‍. നിശ്ചയമായും നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റിയെല്ലാം സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനാണവന്‍. (അന്നംല് [27] : 88)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

പര്‍വ്വതങ്ങളെ നീ കാണുമ്പോള്‍ അവ ഉറച്ചുനില്‍ക്കുന്നതാണ് എന്ന് നീ ധരിച്ചുപോകും. എന്നാല്‍ അവ മേഘങ്ങള്‍ ചലിക്കുന്നതുപോലെ ചലിക്കുന്നതാണ്‌.[1] എല്ലാകാര്യവും കുറ്റമറ്റതാക്കിത്തീര്‍ത്ത അല്ലാഹുവിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനമത്രെ അത്‌.[2] തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനാകുന്നു.

[1] അന്ത്യദിനത്തില്‍ പര്‍വ്വതങ്ങള്‍ പൊടിക്കപ്പെടുകയും, പൊടിപടലങ്ങള്‍ മേഘങ്ങളെപ്പോലെ പറന്നു നടക്കുകയും ചെയ്യുമെന്നര്‍ത്ഥം.
[2] എല്ലാം അന്യൂനമായി നിര്‍മ്മിച്ച അല്ലാഹു തന്നെ എല്ലാം നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതാണ്. അതിനെല്ലാം പിന്നിൽ അവന്റെ മഹത്തരമായ യുക്തിയുണ്ട്.