Skip to main content

ஸூரத்துந் நம்லி வசனம் ௮௮

وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَّهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِۗ صُنْعَ اللّٰهِ الَّذِيْٓ اَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍۗ اِنَّهٗ خَبِيْرٌ ۢبِمَا تَفْعَلُوْنَ  ( النمل: ٨٨ )

And you see
وَتَرَى
பார்ப்பீர்
the mountains
ٱلْجِبَالَ
மலைகளை
thinking them
تَحْسَبُهَا
அவற்றை நீர் கருதுவீர்
firmly fixed
جَامِدَةً
உறுதியாக நிற்பதாக
while they
وَهِىَ
அவையோ
will pass
تَمُرُّ
செல்கின்றன
(as the) passing
مَرَّ
செல்வதைப் போன்று
(of) the clouds
ٱلسَّحَابِۚ
மேகங்கள்
(The) Work
صُنْعَ
செயலாகும்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
Who perfected
ٱلَّذِىٓ أَتْقَنَ
எவன்/செம்மையாகச் செய்தான்
all things
كُلَّ شَىْءٍۚ
எல்லாவற்றையும்
Indeed He
إِنَّهُۥ
நிச்சயமாக அவன்
(is) All-Aware
خَبِيرٌۢ
ஆழ்ந்தறிபவன்
of what you do
بِمَا تَفْعَلُونَ
நீங்கள் செய்பவற்றை

Wa taral jibaala tahsabuhaa jaamidatanw wa hiya tamurru marras sahaab; sun'al laahil lazeee atqana kulla shai'; innahoo khabeerum bimaa taf'aloon (an-Naml 27:88)

Abdul Hameed Baqavi:

நீங்கள் காணும் மலைகளை அவை வெகு உறுதியாக இருப்பதாக எண்ணிக்கொண்டிருக்கிறீர்கள். (எனினும், அந்நாளில்) அவை மேகத்தைப் போல் (ஆகாயத்தில்) பறந்தோடும். ஒவ்வொரு பொருளையும் (படைத்து) அதன் இயற்கை அமைப்பின் மீது உறுதிப்படுத்திய அல்லாஹ்வுடைய கட்டளையால் (அவ்வாறு நடைபெறும்). நிச்சயமாக அவன் நீங்கள் செய்து கொண்டிருக்கும் அனைத்தையும் நன்கறிபவனாகவே இருக்கின்றான்.

English Sahih:

And you see the mountains, thinking them motionless, while they will pass as the passing of clouds. [It is] the work of Allah, who perfected all things. Indeed, He is Aware of that which you do. ([27] An-Naml : 88)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும் நீர் மலைகளைப் பார்த்து அவை மிகவும் உறுதியாக இருப்பதாக எண்ணுகிறீர்; (எனினும் அந்நாளில்) அவை மேகங்களைப் போல் பறந்தோடும்; ஒவ்வொரு பொருளையும் உறுதியாக்கிய அல்லாஹ்வின் செயல்திறனாலேயே (அவ்வாறு நிகழும்.) நிச்சயமாக, அவன் நீங்கள் செய்வதை நன்கு அறிபவன்.