مَتَاعٌ قَلِيْلٌ ۗ ثُمَّ مَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ ۗوَبِئْسَ الْمِهَادُ ( آل عمران: ١٩٧ )
matāʿun
مَتَٰعٌ
An enjoyment
അനുഭവ (സുഖഭോഗ- ഉപയോഗ- (സാധന) മാണ്
qalīlun
قَلِيلٌ
little
തുച്ഛമായ
thumma
ثُمَّ
then
പിന്നീട്
mawāhum
مَأْوَىٰهُمْ
their abode
അവരുടെ സങ്കേതം, പ്രാപ്യസ്ഥാനം
jahannamu
جَهَنَّمُۚ
(is) hell -
ജഹന്നമാകുന്നു
wabi'sa
وَبِئْسَ
[and] a wretched
എത്രയോ ചീത്ത
l-mihādu
ٱلْمِهَادُ
[the] resting place
(ആ) വിരിപ്പ്, വിതാനം
Mataa'un qaleelun summa maawaahum Jahannam; wa bi'sal mihaad (ʾĀl ʿImrān 3:197)
English Sahih:
[It is but] a small enjoyment; then their [final] refuge is Hell, and wretched is the resting place. (Ali 'Imran [3] : 197)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അത് തുച്ഛമായ സുഖാസ്വാദനം മാത്രം. പിന്നെ അവര് ചെന്നെത്തുന്ന താവളം നരകമാണ്. അതെത്ര ചീത്ത സങ്കേതം! (ആലുഇംറാന് [3] : 197)