Skip to main content

اِنَّ اَوْلَى النَّاسِ بِاِبْرٰهِيْمَ لَلَّذِيْنَ اتَّبَعُوْهُ وَهٰذَا النَّبِيُّ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۗ وَاللّٰهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِيْنَ  ( آل عمران: ٦٨ )

inna awlā
إِنَّ أَوْلَى
Indeed the best to claim relationship
നിശ്ചയമായും കൂടുതല്‍ ബന്ധപ്പെട്ടവര്‍, അധികം അര്‍ഹതയുള്ളവര്‍
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) people
മനുഷ്യരില്‍
bi-ib'rāhīma
بِإِبْرَٰهِيمَ
with Ibrahim
ഇബ്‌റാഹീമിനോട്, ഇബ്‌റാഹീമിനെ സംബന്ധിച്ച്
lalladhīna
لَلَّذِينَ
(are) those who
യാതൊരുകൂട്ടര്‍ തന്നെ
ittabaʿūhu
ٱتَّبَعُوهُ
follow him
അദ്ദേഹത്തെ പിന്‍പറ്റിയ
wahādhā l-nabiyu
وَهَٰذَا ٱلنَّبِىُّ
and this [the] Prophet
ഈ നബിയും
wa-alladhīna āmanū
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ۗ
and those who believe[d]
വിശ്വസിച്ചവരും
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
അല്ലാഹുവാകട്ടെ
waliyyu
وَلِىُّ
(is) a Guardian
രക്ഷാധികാരി (ബന്ധു- സഹായി- മിത്രം) ആകുന്നു
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers
സത്യവിശ്വാസികളുടെ

Innaa awlan naasi bi Ibraaheema lallazeenat taba 'oohu wa haazan nabiyyu wallazeena aamanoo; wallaahu waliyyul mu'mineen (ʾĀl ʿImrān 3:68)

English Sahih:

Indeed, the most worthy of Abraham among the people are those who followed him [in submission to Allah] and this prophet [i.e., Muhammad (^)] and those who believe [in his message]. And Allah is the Ally of the believers. (Ali 'Imran [3] : 68)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

തീര്‍ച്ചയായും ജനങ്ങളില്‍ ഇബ്‌റാഹീമിനോട് ഏറ്റം അടുത്തവര്‍ അദ്ദേഹത്തെ പിന്‍പറ്റിയവരും ഈ പ്രവാചകനും അദ്ദേഹത്തില്‍ വിശ്വസിച്ചവരുമാണ്. അല്ലാഹു സത്യവിശ്വാസികളുടെ രക്ഷകനാകുന്നു. (ആലുഇംറാന്‍ [3] : 68)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും ജനങ്ങളില്‍ ഇബ്രാഹീമിനോട് കൂടുതല്‍ അടുപ്പമുള്ളവര്‍ അദ്ദേഹത്തെ പിന്തുടര്‍ന്നവരും, ഈ പ്രവാചകനും (അദ്ദേഹത്തില്‍) വിശ്വസിച്ചവരുമാകുന്നു. അല്ലാഹു സത്യവിശ്വാസികളുടെ രക്ഷാധികാരിയാകുന്നു.