بَلٰى مَنْ اَوْفٰى بِعَهْدِهٖ وَاتَّقٰى فَاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِيْنَ ( آل عمران: ٧٦ )
balā
بَلَىٰ
Nay
അങ്ങനെയല്ല
man awfā
مَنْ أَوْفَىٰ
whoever fulfills
ആര് നിറവേറ്റിയോ
biʿahdihi
بِعَهْدِهِۦ
his covenant
തന്റെ കരാര്, ഉടമ്പടി
wa-ittaqā
وَٱتَّقَىٰ
and fears (Allah)
സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു
fa-inna l-laha
فَإِنَّ ٱللَّهَ
then indeed Allah
എന്നാല് നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
സ്നേഹിക്കും, ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
those who fear (Him)
സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുന്നവരെ
Balaa man awfaa bi'ahdihee wattaqaa fainnal laaha yuhibbul muttaqeen (ʾĀl ʿImrān 3:76)
English Sahih:
But yes, whoever fulfills his commitment and fears Allah – then indeed, Allah loves those who fear Him. (Ali 'Imran [3] : 76)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അല്ല; ആരെങ്കിലും തന്റെ പ്രതിജ്ഞ പാലിക്കുകയും സൂക്ഷ്മത പുലര്ത്തുകയും ചെയ്യുന്നുവെങ്കില് അറിയുക: തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു സൂക്ഷ്മത പുലര്ത്തുന്നവരെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു. (ആലുഇംറാന് [3] : 76)