يٰنِسَاۤءَ النَّبِيِّ مَنْ يَّأْتِ مِنْكُنَّ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ يُّضٰعَفْ لَهَا الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِۗ وَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرًا ۔ ( الأحزاب: ٣٠ )
yānisāa l-nabiyi
يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ
O wives (of) the Prophet!
നബിയുടെ സ്ത്രീകളേ (പത്നിമാരേ)
man
مَن
Whoever
ആരെങ്കിലും
yati
يَأْتِ
commits
വരുന്നതായാല്
minkunna
مِنكُنَّ
from you
നിങ്ങളില്നിന്നു
bifāḥishatin
بِفَٰحِشَةٍ
immorality
വല്ല ചീത്തവൃത്തിയും കൊണ്ടു
mubayyinatin
مُّبَيِّنَةٍ
clear
വ്യക്തമായ, പ്രത്യക്ഷമായ
yuḍāʿaf
يُضَٰعَفْ
will be doubled
ഇരട്ടിയാക്കപ്പെടും
lahā
لَهَا
for her
അവള്ക്കു
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
ശിക്ഷ
ḍiʿ'fayni
ضِعْفَيْنِۚ
two fold
രണ്ടിരട്ടി
wakāna dhālika
وَكَانَ ذَٰلِكَ
And that is And that is
അതാകുന്നു
ʿalā l-lahi
عَلَى ٱللَّهِ
for Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ മേല്
yasīran
يَسِيرًا
easy
നിസ്സാരമായത്
Yaa nisaaa'an Nabiyyi mai yaati minkunna bifaa hishatim mubaiyinatiny yudaa'af lahal 'azaabu di'fain wa kaana zaalika 'alal laahi yaseera (al-ʾAḥzāb 33:30)
English Sahih:
O wives of the Prophet, whoever of you should commit a clear immorality – for her the punishment would be doubled two fold, and ever is that, for Allah, easy. (Al-Ahzab [33] : 30)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പ്രവാചക പത്നിമാരേ, നിങ്ങളിലാരെങ്കിലും വ്യക്തമായ നീചവൃത്തിയിലേര്പ്പെടുകയാണെങ്കില് അവള്ക്ക് രണ്ടിരട്ടി ശിക്ഷയുണ്ട്. അല്ലാഹുവിന് അത് വളരെ എളുപ്പമാണ്. (അല്അഹ്സാബ് [33] : 30)