Skip to main content

مَا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيْمَا فَرَضَ اللّٰهُ لَهٗ ۗسُنَّةَ اللّٰهِ فِى الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۗوَكَانَ اَمْرُ اللّٰهِ قَدَرًا مَّقْدُوْرًاۙ   ( الأحزاب: ٣٨ )

mā kāna
مَّا كَانَ
Not (there can) be
ഉണ്ടായിട്ടില്ല, ഇല്ല, ഉണ്ടാകാനില്ല
ʿalā l-nabiyi
عَلَى ٱلنَّبِىِّ
upon the Prophet
നബിയുടെമേല്‍
min ḥarajin
مِنْ حَرَجٍ
any discomfort
ഒരു വിഷമവും, തെറ്റും
fīmā faraḍa l-lahu
فِيمَا فَرَضَ ٱللَّهُ
in what Allah has imposed Allah has imposed
അല്ലാഹു നിയമിച്ചതില്‍, നിശ്ചയിച്ചതില്‍
lahu
لَهُۥۖ
on him
അദ്ദേഹത്തിനു
sunnata l-lahi
سُنَّةَ ٱللَّهِ
(That is the) Way (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ നടപടി, ചട്ടം, മാര്‍ഗ്ഗം
fī alladhīna khalaw
فِى ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟
concerning those who passed away
മുന്‍കഴിഞ്ഞുപോയവരില്‍
min qablu
مِن قَبْلُۚ
before before
മുമ്പ്
wakāna
وَكَانَ
And is
ആകുന്നു, ആയിരിക്കുന്നു
amru l-lahi
أَمْرُ ٱللَّهِ
(the) Command (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ കല്പന, കാര്യം
qadaran
قَدَرًا
a decree
നിര്‍ണ്ണയം, വ്യവസ്ഥ
maqdūran
مَّقْدُورًا
destined
നിര്‍ണ്ണയം ചെയ്യപ്പെട്ട, വ്യവസ്ഥ ചെയ്യപ്പെട്ട (ഖണ്ഡിതമായ)

Maa kaana 'alan nabiyyyi min harajin feemaa faradal laahu lahoo sunnatal laahi fil lazeena khalaw min qabl; wa kaana amrul laahi qadaram maqdooraa (al-ʾAḥzāb 33:38)

English Sahih:

There is not to be upon the Prophet any discomfort concerning that which Allah has imposed upon him. [This is] the established way of Allah with those [prophets] who have passed on before. And ever is the command of Allah a destiny decreed. (Al-Ahzab [33] : 38)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു നിശ്ചയിച്ചുകൊടുത്ത ഇത്തരം കാര്യങ്ങളില്‍ പ്രവാചകന് ഒട്ടും പ്രയാസം തോന്നേണ്ടതില്ല. നേരത്തെ കഴിഞ്ഞുപോയവരുടെ കാര്യത്തില്‍ അല്ലാഹു നടപ്പാക്കിയ നടപടിക്രമം തന്നെയാണിത്. അല്ലാഹുവിന്റെ കല്‍പന കണിശമായും നടപ്പാക്കാനുള്ളതാണ്. (അല്‍അഹ്സാബ് [33] : 38)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തനിക്ക് അല്ലാഹു നിശ്ചയിച്ചു തന്ന കാര്യത്തില്‍ പ്രവാചകന് യാതൊരു വിഷമവും തോന്നേണ്ടതില്ല.[1] മുമ്പ് കഴിഞ്ഞുപോയിട്ടുള്ളവരില്‍ അല്ലാഹു നടപ്പാക്കിയിരുന്ന നടപടിക്രമം തന്നെ. അല്ലാഹുവിന്‍റെ കല്‍പന ഖണ്ഡിതമായ ഒരു വിധിയാകുന്നു.

[1] അല്ലാഹു വിധിച്ച കാര്യം എന്തായാലും ഒട്ടും മനഃപ്രയാസം കൂടാതെ സ്വീകരിക്കുകയത്രെ പ്രവാചകന്റെ ബാധ്യത. ജനങ്ങള്‍ എങ്ങനെ പ്രതികരിക്കുന്നുവെന്നത് ഒരു പ്രവാചകനെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം പ്രശ്‌നമാകേണ്ടതില്ല. സമ്പൂര്‍ണ്ണമായ അറിവിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിലാണ് അല്ലാഹു തീരുമാനമെടുക്കുന്നത്. മനുഷ്യരുടെ പ്രതികരണങ്ങള്‍ക്ക് ആസ്പദമായിട്ടുള്ളത് അത്യന്തം പരിമിതമായ ജ്ഞാനമാണ്. അതൊരിക്കലും പ്രമാദമുക്തമാവില്ല.