Skip to main content

اِنِّيْٓ اِذًا لَّفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ   ( يس: ٢٤ )

innī
إِنِّىٓ
Indeed I
നിശ്ചയമായും ഞാന്‍
idhan
إِذًا
then
അപ്പോള്‍, അങ്ങിനെയാണെങ്കില്‍
lafī ḍalālin
لَّفِى ضَلَٰلٍ
surely would be in an error
ദുര്‍മ്മാര്‍ഗത്തില്‍ തന്നെയായിരിക്കും
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
സ്പഷ്ടമായ

Inneee izal-lafee dalaa-lim-mubeen (Yāʾ Sīn 36:24)

English Sahih:

Indeed, I would then be in manifest error. (Ya-Sin [36] : 24)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''അങ്ങനെ ചെയ്താല്‍ സംശയമില്ല. ഞാന്‍ വ്യക്തമായ വഴികേടിലായിരിക്കും. (യാസീന്‍ [36] : 24)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അങ്ങനെ ചെയ്യുന്ന പക്ഷം തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ വ്യക്തമായ ദുര്‍മാര്‍ഗത്തിലായിരിക്കും.