Skip to main content

يَّقُوْلُ اَىِٕنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِيْنَ  ( الصافات: ٥٢ )

yaqūlu
يَقُولُ
Who (would) say
അവന്‍ പറയും
a-innaka
أَءِنَّكَ
"Are you indeed
നിശ്ചയമായും നീയാണോ
lamina l-muṣadiqīna
لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
surely of those who believe?
സത്യമാക്കുന്ന (വിശ്വസിക്കുന്ന)വരില്‍

Yaqoolu a'innnaka laminal musaddiqeen (aṣ-Ṣāffāt 37:52)

English Sahih:

Who would say, 'Are you indeed of those who believe (As-Saffat [37] : 52)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''അവന്‍ ചോദിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു: 'നീ പരലോകത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവനാണോ? (അസ്സ്വാഫ്ഫാത്ത് [37] : 52)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവന്‍ പറയുമായിരുന്നു: തീര്‍ച്ചയായും നീ (പരലോകത്തില്‍) വിശ്വസിക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ തന്നെയാണോ?