وَمَنْ يَّعْصِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَيَتَعَدَّ حُدُوْدَهٗ يُدْخِلْهُ نَارًا خَالِدًا فِيْهَاۖ وَلَهٗ عَذَابٌ مُّهِيْنٌ ࣖ ( النساء: ١٤ )
waman yaʿṣi
وَمَن يَعْصِ
And whoever disobeys
ആര് (ആരെങ്കിലും) എതിര് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നുവോ, അനുസരണക്കേടുചെയ്യുന്നതായാല്
l-laha warasūlahu
ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ
Allah and His Messenger
അല്ലാഹുവിനും അവന്റെ റസൂലിനും
wayataʿadda
وَيَتَعَدَّ
and transgresses
വിട്ടുകടക്കുകയും, അതിക്രമിക്കുകയും
ḥudūdahu
حُدُودَهُۥ
His limits -
അവന്റെ അതിര്ത്തികളെ
yud'khil'hu
يُدْخِلْهُ
He will admit him
അവന് അവനെ പ്രവേശിപ്പിക്കും
nāran
نَارًا
(to) Fire
അഗ്നിയില്
khālidan fīhā
خَٰلِدًا فِيهَا
(will) abide forever in it
അതില് നിത്യവാസിയായിക്കൊണ്ട്
walahu ʿadhābun
وَلَهُۥ عَذَابٌ
And for him (is) a punishment
അവന് ശിക്ഷയുമുണ്ട്
muhīnun
مُّهِينٌ
humiliating
നിന്ദിക്കുന്ന, അപമാനകരമായ
Wa mai ya'sil laaha wa Rasoolahoo wa yata'adda hudoodahoo yudkhilhu Naaran khaalidan feehaa wa lahoo 'azaabum muheen (an-Nisāʾ 4:14)
English Sahih:
And whoever disobeys Allah and His Messenger and transgresses His limits – He will put him into the Fire to abide eternally therein, and he will have a humiliating punishment. (An-Nisa [4] : 14)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
എന്നാല്, അല്ലാഹുവെയും അവന്റെ ദൂതനെയും ധിക്കരിക്കുകയും അവന്റെ പരിധികള് ലംഘിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവനെ അല്ലാഹു നരകത്തീയിലേക്കാണ് തള്ളിവിടുക. അവനതില് സ്ഥിരവാസിയായിരിക്കും. വളരെ നിന്ദ്യമായ ശിക്ഷയാണ് അവന്നുണ്ടാവുക. (അന്നിസാഅ് [4] : 14)