Skip to main content

فَبِظُلْمٍ مِّنَ الَّذِيْنَ هَادُوْا حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبٰتٍ اُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ كَثِيْرًاۙ   ( النساء: ١٦٠ )

fabiẓul'min
فَبِظُلْمٍ
Then for (the) wrongdoing
അങ്ങനെ ഒരു (വമ്പിച്ച) അക്രമം കൊണ്ട് (നിമിത്തം)
mina alladhīna
مِّنَ ٱلَّذِينَ
of those who
യാതൊരുവരില്‍ നിന്ന്
hādū
هَادُوا۟
were Jews
യഹൂദികളായ
ḥarramnā
حَرَّمْنَا
We made unlawful
നാം നിഷിദ്ധമാക്കി
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
for them
അവരുടെ മേല്‍
ṭayyibātin
طَيِّبَٰتٍ
good things
ചില നല്ല വസ്തുക്കളെ
uḥillat
أُحِلَّتْ
which had been lawful
അനുവദനീയമാക്കപ്പെട്ട
lahum
لَهُمْ
for them
അവര്‍ക്ക്
wabiṣaddihim
وَبِصَدِّهِمْ
and for their hindering
അവര്‍ തിരിച്ചു വിട്ടതുകൊണ്ടും, തിരിഞ്ഞു പോയതു നിമിത്തവും
ʿan sabīli l-lahi
عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ
from (the) way (of) Allah -
അല്ലാഹുവിന്‍റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന്
kathīran
كَثِيرًا
many
വളരെ ആളുകളെ, ധാരാളമായി

Fabizulmin minal lazeena haadoo harramnaa 'alaihim taiyibaatin uhillat lahum wa bisadihim 'an sabeelil laahi kaseeraa (an-Nisāʾ 4:160)

English Sahih:

For wrongdoing on the part of the Jews, We made unlawful for them [certain] good foods which had been lawful to them, and for their averting from the way of Allah many [people], (An-Nisa [4] : 160)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ജൂതന്മാര്‍ക്ക് അനുവദിച്ചിരുന്ന പല നല്ല വസ്തുക്കളും അവരുടെ അക്രമം കാരണമായും അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ ഒട്ടേറെ തടസ്സങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിച്ചതിനാലും നാമവര്‍ക്ക് നിഷിദ്ധമാക്കി. (അന്നിസാഅ് [4] : 160)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അങ്ങനെ യഹൂദമതം സ്വീകരിച്ചവരുടെ അക്രമം കാരണമായി അവര്‍ക്ക് അനുവദിക്കപ്പെട്ടിരുന്ന പല നല്ല വസ്തുക്കളും നാമവര്‍ക്ക് നിഷിദ്ധമാക്കി. അല്ലാഹുവിന്‍റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന് അവര്‍ ജനങ്ങളെ ധാരാളമായി തടഞ്ഞതുകൊണ്ടും.