Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ ۗوَمَنْ يَّلْعَنِ اللّٰهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ نَصِيْرًا   ( النساء: ٥٢ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
അക്കൂട്ടര്‍
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
യാതൊരുവത്രെ
laʿanahumu
لَعَنَهُمُ
(who have been) cursed
അവരെ ശപിച്ചിരിക്കുന്നു
l-lahu
ٱللَّهُۖ
(by) Allah
അല്ലാഹു
waman
وَمَن
and whoever
ആരെ(യെങ്കിലും)
yalʿani l-lahu
يَلْعَنِ ٱللَّهُ
(is) cursed (by) Allah
അല്ലാഹു ശപിക്കുന്ന (തായാല്‍)
falan tajida
فَلَن تَجِدَ
then never will you find
എന്നാല്‍ നീ കണ്ടെത്തുന്നതേയല്ല
lahu
لَهُۥ
for him
അവന്
naṣīran
نَصِيرًا
(any) helper
ഒരു സഹായകനെ(യും)

Ulaaa'ikal lazeena la'ana humul laahu wa mai yal'anil laahu falan tajida lahoo naseeraa (an-Nisāʾ 4:52)

English Sahih:

Those are the ones whom Allah has cursed; and he whom Allah curses – never will you find for him a helper. (An-Nisa [4] : 52)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അറിയുക: അല്ലാഹു ശപിച്ചവരാണവര്‍. അല്ലാഹു ശപിച്ചവനെ സഹായിക്കുന്ന ആരെയും നിനക്ക് കണ്ടെത്താനാവില്ല. (അന്നിസാഅ് [4] : 52)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്നാല്‍ അവരെയാണ് അല്ലാഹു ശപിച്ചിരിക്കുന്നത്‌. ഏതൊരുവനെ അല്ലാഹു ശപിച്ചിരിക്കുന്നുവോ അവന്ന് ഒരു സഹായിയെയും നീ കണ്ടെത്തുകയില്ല.