Skip to main content

اَمْ يَحْسُدُوْنَ النَّاسَ عَلٰى مَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖۚ فَقَدْ اٰتَيْنَآ اٰلَ اِبْرٰهِيْمَ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَاٰتَيْنٰهُمْ مُّلْكًا عَظِيْمًا   ( النساء: ٥٤ )

am yaḥsudūna
أَمْ يَحْسُدُونَ
Or are they jealous
അതല്ല അവര്‍ അസൂയപ്പെടുന്നുവോ
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
(of) the people
മനുഷ്യരോട്
ʿalā mā
عَلَىٰ مَآ
for what
യാതൊന്നിനെപ്പറ്റി
ātāhumu l-lahu
ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ
gave them Allah
അല്ലാഹു അവര്‍ക്ക് നല്‍കിയ
min faḍlihi
مِن فَضْلِهِۦۖ
from His Bounty?
അവന്‍റെ അനുഗ്രഹത്തില്‍ (ദയവില്‍) നിന്ന്
faqad ātaynā
فَقَدْ ءَاتَيْنَآ
But surely We gave
എന്നാല്‍ നാം നല്‍കിയിട്ടുണ്ട്
āla ib'rāhīma
ءَالَ إِبْرَٰهِيمَ
(the) family (of) Ibrahim
ഇബ്‌റാഹീമിന്‍റെ കുടുംബത്തിന്ന്, കൂട്ടര്‍ക്ക്
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
(വേദ)ഗ്രന്ഥം
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and [the] wisdom
വിജ്ഞാനവും, തത്വജ്ഞാനവും
waātaynāhum
وَءَاتَيْنَٰهُم
and [We] gave them
അവര്‍ക്ക് നാം നല്‍കുകയും ചെയ്തു
mul'kan
مُّلْكًا
a kingdom
രാജത്വം, രാജാധികാരം
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
വമ്പിച്ച

Am yahsudoonan naasa 'alaa maaa aataahumul laahu min fadlihee faqad aatainaaa Aala Ibraaheemal Kitaaba wal Hikmata wa aatainaahum mulkan 'azeemaa (an-Nisāʾ 4:54)

English Sahih:

Or do they envy people for what Allah has given them of His bounty? But We had already given the family of Abraham the Scripture and wisdom and conferred upon them a great kingdom. (An-Nisa [4] : 54)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അതല്ല; അല്ലാഹു തന്റെ ഔദാര്യത്തില്‍നിന്ന് നല്‍കിയതിന്റെ പേരില്‍ അവര്‍ ജനങ്ങളോട് അസൂയപ്പെടുകയാണോ? എന്നാല്‍ ഇബ്‌റാഹീം കുടുംബത്തിന് നാം വേദവും തത്ത്വജ്ഞാനവും നല്‍കിയിട്ടുണ്ട്. അവര്‍ക്കു നാം അതിമഹത്തായ ആധിപത്യവും നല്‍കി. (അന്നിസാഅ് [4] : 54)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതല്ല, അല്ലാഹു അവന്‍റെ ഔദാര്യത്തില്‍ നിന്ന് മറ്റു മനുഷ്യര്‍ക്ക് നല്‍കിയിട്ടുള്ളതിന്‍റെ പേരില്‍ അവര്‍ അസൂയപ്പെടുകയാണോ? എന്നാല്‍ ഇബ്രാഹീം കുടുംബത്തിന് നാം വേദവും ജ്ഞാനവും നല്‍കിയിട്ടുണ്ട്‌. അവര്‍ക്ക് നാം മഹത്തായ ആധിപത്യവും നല്‍കിയിട്ടുണ്ട്.‌