Skip to main content

فَاُولٰۤىِٕكَ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّعْفُوَ عَنْهُمْ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَفُوًّا غَفُوْرًا   ( النساء: ٩٩ )

fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
Then those
എന്നാല്‍ അക്കൂട്ടര്‍
ʿasā l-lahu
عَسَى ٱللَّهُ
may be Allah
അല്ലാഹു ആയേക്കാം
an yaʿfuwa
أَن يَعْفُوَ
will pardon
അവന്‍ മാപ്പ് നല്‍കുവാന്‍
ʿanhum
عَنْهُمْۚ
[on] them
അവര്‍ക്ക്
wakāna l-lahu
وَكَانَ ٱللَّهُ
and is Allah
അല്ലാഹു ആകുന്നുതാനും
ʿafuwwan
عَفُوًّا
Oft-Pardoning
വളരെ മാപ്പ് ചെയ്യുന്നവന്‍
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving
വളരെ പൊറുക്കുന്നവന്‍

Fa ulaaa'ika 'asal laahu ai ya'fuwa 'anhum; wa kaanal laahu 'Afuwwan Ghafooraa (an-Nisāʾ 4:99)

English Sahih:

For those it is expected that Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning and Forgiving. (An-Nisa [4] : 99)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അത്തരക്കാര്‍ക്ക് അല്ലാഹു മാപ്പേകിയേക്കാം. അല്ലാഹു ഏറെ മാപ്പേകുന്നവനും പൊറുക്കുന്നവനുമാണല്ലോ. (അന്നിസാഅ് [4] : 99)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അത്തരക്കാര്‍ക്ക് അല്ലാഹു മാപ്പുനല്‍കിയേക്കാം. അല്ലാഹു അത്യധികം മാപ്പ് നല്‍കുന്നവനും ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനുമാകുന്നു.