Skip to main content

وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً مُّبٰرَكًا فَاَنْۢبَتْنَا بِهٖ جَنّٰتٍ وَّحَبَّ الْحَصِيْدِۙ  ( ق: ٩ )

wanazzalnā
وَنَزَّلْنَا
And We have sent down
നാം ഇറക്കുകയും ചെയ്തു
mina l-samāi
مِنَ ٱلسَّمَآءِ
from the sky
ആകാശത്തുനിന്നു
māan
مَآءً
water
വെള്ളം
mubārakan
مُّبَٰرَكًا
blessed
അനുഗ്രഹീതമായ, ആശീര്‍വദിക്കപ്പെട്ട
fa-anbatnā bihi
فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ
then We made to grow thereby
എന്നിട്ടു അതുമൂലം നാം ഉല്‍പാദിപ്പിച്ചു
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens
പല തോട്ടങ്ങള്‍
waḥabba
وَحَبَّ
and grain
ധാന്യവും, വിത്തും
l-ḥaṣīdi
ٱلْحَصِيدِ
(for) the harvest
കൊയ്തെടുക്കപ്പെടുന്നതിന്റെ

Wa nazzalnaa minas samaaa'i maaa'am mubaarakan fa ambatnaa bihee jannaatinw wa habbal haseed (Q̈āf 50:9)

English Sahih:

And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest (Qaf [50] : 9)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

മാനത്തുനിന്നു നാം അനുഗൃഹീതമായ മഴ പെയ്യിച്ചു. അങ്ങനെ അതുവഴി വിവിധയിനം തോട്ടങ്ങളും കൊയ്‌തെടുക്കാന്‍ പറ്റുന്ന ധാന്യങ്ങളും ഉല്‍പാദിപ്പിച്ചു. (ഖാഫ് [50] : 9)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ആകാശത്തുനിന്ന് നാം അനുഗൃഹീതമായ വെള്ളം വര്‍ഷിക്കുകയും, എന്നിട്ട് അതു മൂലം പല തരം തോട്ടങ്ങളും കൊയ്തെടുക്കുന്ന ധാന്യങ്ങളും നാം മുളപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.