Skip to main content

وَذَكِّرْ فَاِنَّ الذِّكْرٰى تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِيْنَ   ( الذاريات: ٥٥ )

wadhakkir
وَذَكِّرْ
And remind
ഓര്‍മ്മിപ്പിക്കുക (ഉപദേശിക്കുക)യും ചെയ്യുക
fa-inna l-dhik'rā
فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ
for indeed the reminder
നിശ്ചയമായും ഓര്‍മ്മിപ്പിക്കല്‍, ഉപദേശം
tanfaʿu
تَنفَعُ
benefits
ഉപകരിക്കും, ഫലം ചെയ്യും
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്കു

Wa zakkir fa innaz zikraa tanfa'ul mu'mineen (aḏ-Ḏāriyāt 51:55)

English Sahih:

And remind, for indeed, the reminder benefits the believers. (Adh-Dhariyat [51] : 55)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നീ ഉദ്‌ബോധനം തുടരുക. ഉറപ്പായും സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്ക് ഉദ്‌ബോധനം ഉപകരിക്കും. (അദ്ദാരിയാത്ത് [51] : 55)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നീ ഉല്‍ബോധിപ്പിക്കുക. തീര്‍ച്ചയായും ഉല്‍ബോധനം സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്ക് പ്രയോജനം ചെയ്യും.