وَلَقَدْ تَّرَكْنٰهَآ اٰيَةً فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ( القمر: ١٥ )
walaqad taraknāhā
وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ
And certainly We left it
തീര്ച്ചയായും നാം അതിനെ ഉപേക്ഷിച്ചുവെച്ചു, അവശേഷിപ്പിച്ചു
āyatan
ءَايَةً
(as) a Sign
ഒരു ദൃഷ്ടാന്തമായി
fahal
فَهَلْ
so is (there)
എന്നാല് ഉണ്ടോ
min muddakirin
مِن مُّدَّكِرٍ
any who will receive admonition?
വല്ല ഉറ്റാലോചിക്കുന്നവനും, ഓര്മിക്കുന്നവരായി (വല്ലവരും)
Wa laqat taraknaahaad aayatan fahal mim muddakir (al-Q̈amar 54:15)
English Sahih:
And We left it as a sign, so is there any who will remember? (Al-Qamar [54] : 15)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ഉറപ്പായും നാമതിനെ ഒരു തെളിവായി ബാക്കി വെച്ചിട്ടുണ്ട്. അതിനാല് ചിന്തിച്ച് പാഠമുള്ക്കൊള്ളുന്ന ആരെങ്കിലുമുണ്ടോ? (അല്ഖമര് [54] : 15)