Skip to main content

وَّنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِيَ بَيْضَاۤءُ لِلنّٰظِرِيْنَ ࣖ  ( الأعراف: ١٠٨ )

wanazaʿa
وَنَزَعَ
And he drew out
അദ്ദേഹം നീക്കി (പുറത്തു) എടുക്കുകയും ചെയ്തു
yadahu
يَدَهُۥ
his hand
തന്റെ കൈ
fa-idhā hiya
فَإِذَا هِىَ
and suddenly it
അപ്പോള്‍ (അതാ) അതു
bayḍāu
بَيْضَآءُ
(was) white
വെളുത്തതു
lilnnāẓirīna
لِلنَّٰظِرِينَ
for the observers
നോക്കുന്നവര്‍ക്കു.

Wa naza'a yadahoo fa izaa hiya baidaaa'u linnaazireen (al-ʾAʿrāf 7:108)

English Sahih:

And he drew out his hand; thereupon it was white [with radiance] for the observers. (Al-A'raf [7] : 108)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അദ്ദേഹം തന്റെ കൈ പുറത്തെടുത്തു. അപ്പോഴത് കാണുന്നവര്‍ക്കൊക്കെ വെളുത്തു തിളങ്ങുന്നതായിത്തീര്‍ന്നു. (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 108)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അദ്ദേഹം തന്‍റെ കൈ പുറത്തെടുത്ത് കാണിച്ചു. അപ്പോഴതാ നിരീക്ഷിക്കുന്നവര്‍ക്കെല്ലാം അത് വെള്ളയായി കാണുന്നു.