وَّنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِيَ بَيْضَاۤءُ لِلنّٰظِرِيْنَ ࣖ ( الأعراف: ١٠٨ )
wanazaʿa
وَنَزَعَ
And he drew out
അദ്ദേഹം നീക്കി (പുറത്തു) എടുക്കുകയും ചെയ്തു
yadahu
يَدَهُۥ
his hand
തന്റെ കൈ
fa-idhā hiya
فَإِذَا هِىَ
and suddenly it
അപ്പോള് (അതാ) അതു
bayḍāu
بَيْضَآءُ
(was) white
വെളുത്തതു
lilnnāẓirīna
لِلنَّٰظِرِينَ
for the observers
നോക്കുന്നവര്ക്കു.
Wa naza'a yadahoo fa izaa hiya baidaaa'u linnaazireen (al-ʾAʿrāf 7:108)
English Sahih:
And he drew out his hand; thereupon it was white [with radiance] for the observers. (Al-A'raf [7] : 108)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അദ്ദേഹം തന്റെ കൈ പുറത്തെടുത്തു. അപ്പോഴത് കാണുന്നവര്ക്കൊക്കെ വെളുത്തു തിളങ്ങുന്നതായിത്തീര്ന്നു. (അല്അഅ്റാഫ് [7] : 108)