Skip to main content

قَالَ الْمَلَاُ مِنْ قَوْمِهٖٓ اِنَّا لَنَرٰىكَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ   ( الأعراف: ٦٠ )

qāla l-mala-u
قَالَ ٱلْمَلَأُ
Said the chiefs
പ്രധാനി (പ്രമാണി) കള്‍ (പ്രമുഖ സംഘം) പറഞ്ഞു
min qawmihi
مِن قَوْمِهِۦٓ
of his people
അദ്ദേഹത്തിന്റെ ജനങ്ങളില്‍നിന്നു
innā
إِنَّا
"Indeed, we
നിശ്ചയമായും നാം, ഞങ്ങള്‍
lanarāka
لَنَرَىٰكَ
surely see you
നിന്നെ നാം (ഞങ്ങള്‍) കാണുക തന്നെ ചെയ്യുന്നു
fī ḍalālin
فِى ضَلَٰلٍ
in error"
വഴിപിഴവില്‍, ദുര്‍മ്മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍
mubīnin
مُّبِينٍ
clear"
വ്യക്തമായ.

Qaalal mala-u min qaw miheee innaa lanaraaka fee dalaalim mubeen (al-ʾAʿrāf 7:60)

English Sahih:

Said the eminent among his people, "Indeed, we see you in clear error." (Al-A'raf [7] : 60)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അദ്ദേഹത്തിന്റെ ജനതയിലെ പ്രമാണിമാര്‍ പറഞ്ഞു: ''നീ വ്യക്തമായ വഴികേടിലകപ്പെട്ടതായി ഞങ്ങള്‍ കാണുന്നു.'' (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 60)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ജനതയിലെ പ്രമാണിമാര്‍ പറഞ്ഞു: തീര്‍ച്ചയായും നീ പ്രത്യക്ഷമായ ദുര്‍മാര്‍ഗത്തിലാണെന്ന് ഞങ്ങള്‍ കാണുന്നു.