ذٰلِكُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ مُوْهِنُ كَيْدِ الْكٰفِرِيْنَ ( الأنفال: ١٨ )
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That (is the case)
അതാണു, അതത്രെ
wa-anna l-laha
وَأَنَّ ٱللَّهَ
and that Allah (is)
അല്ലാഹുവാണെന്നുള്ളതും
mūhinu
مُوهِنُ
one who makes weak
ബലഹീനമാക്കുന്നുവന്
kaydi
كَيْدِ
(the) plan
തന്ത്രത്തെ, ഉപായം
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
അവിശ്വാസികളുടെ
Zaalikum wa annal laaha moohinu kaidil kaafireen (al-ʾAnfāl 8:18)
English Sahih:
That [is so], and [also] that Allah will weaken the plot of the disbelievers. (Al-Anfal [8] : 18)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അതാണ് നിങ്ങളോടുള്ള നിലപാട്. സംശയമില്ല; സത്യനിഷേധികളുടെ തന്ത്രത്തെ ദുര്ബലമാക്കുന്നവനാണ് അല്ലാഹു. (അല്അന്ഫാല് [8] : 18)