Skip to main content

وَمِنْهُمُ الَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ النَّبِيَّ وَيَقُوْلُوْنَ هُوَ اُذُنٌ ۗقُلْ اُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِيْنَ وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْۗ وَالَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ رَسُوْلَ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( التوبة: ٦١ )

wamin'humu
وَمِنْهُمُ
And among them
അവരിലുണ്ട്‌, അവരില്‍പെട്ടതാണ്‌
alladhīna yu'dhūna
ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ
(are) those who hurt
ദ്രോഹിക്കുന്നവര്‍, സൈ്വരം കെടുത്തുന്നവര്‍
l-nabiya
ٱلنَّبِىَّ
the Prophet
പ്രവാചകനെ
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
and they say
അവര്‍ പറയുകയും ചെയ്യും
huwa
هُوَ
"He is
അവന്‍ (അദ്ദേഹം)
udhunun
أُذُنٌۚ
(all) ear"
ഒരു ചെവിയാണ്‌ (കേള്‍ക്കുന്ന ആളാണ്‌)
qul
قُلْ
Say
നീ പറയുക
udhunu khayrin
أُذُنُ خَيْرٍ
"An ear (of) goodness
നന്‍മയുടെ (ഗുണത്തിന്‍റെ) ചെവിയാണ്‌
lakum
لَّكُمْ
for you
നിങ്ങള്‍ക്ക്‌
yu'minu
يُؤْمِنُ
he believes
അദ്ദേഹം വിശ്വസിക്കുന്നു.
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
അല്ലാഹുവില്‍
wayu'minu
وَيُؤْمِنُ
and believes
അദ്ദേഹം വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
lil'mu'minīna
لِلْمُؤْمِنِينَ
the believers
സത്യവിശ്വാസികളെ
waraḥmatun
وَرَحْمَةٌ
and (is) a mercy
കാരുണ്യ (അനുഗ്രഹ)വുമാണ്‌
lilladhīna āmanū
لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
to those who believe
വിശ്വസിച്ചവര്‍ക്ക്‌
minkum
مِنكُمْۚ
among you"
നിങ്ങളില്‍ നിന്ന്‌
wa-alladhīna yu'dhūna
وَٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ
And those who hurt
ദ്രോഹിക്കുന്നവരാകട്ടെ
rasūla l-lahi
رَسُولَ ٱللَّهِ
(the) Messenger (of) Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ റസൂലിനെ
lahum
لَهُمْ
for them
അവര്‍ക്ക്‌ ഉണ്ട്‌, ഉണ്ടായിരിക്കും
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
വേദനയേറിയ
alīmun
أَلِيمٌ
painful
ശിക്ഷ

Wa minhumul lazeena yu'zoonan nabiyya wa yaqooloona huwa uzun; qul uzunu khairil lakum yu'minu billaahi wa yu'minu lilmu mi neena wa rahmatul lillazeena aamanoo minkum; wallazeena yu'zoona Rasoolal laahi lahum 'azaabun aleem (at-Tawbah 9:61)

English Sahih:

And among them are those who abuse the Prophet and say, "He is an ear." Say, "[It is] an ear of goodness for you that believes in Allah and believes the believers and [is] a mercy to those who believe among you." And those who abuse the Messenger of Allah – for them is a painful punishment. (At-Tawbah [9] : 61)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നബിയെ ദ്രോഹിക്കുന്ന ചിലരും അവരിലുണ്ട്. അദ്ദേഹം എല്ലാറ്റിനും ചെവികൊടുക്കുന്നവനാണെന്ന് അവരാക്ഷേപിക്കുന്നു. പറയുക: അദ്ദേഹം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗുണകരമായതിനെ ചെവിക്കൊള്ളുന്നവനാകുന്നു. അദ്ദേഹം അല്ലാഹുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു. സത്യവിശ്വാസികളില്‍ വിശ്വാസമര്‍പ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങളില്‍ സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിച്ചവര്‍ക്ക് അദ്ദേഹം മഹത്തായ അനുഗ്രഹമാണ്. അല്ലാഹുവിന്റെ ദൂതനെ ദ്രോഹിക്കുന്നവര്‍ക്ക് നോവേറിയ ശിക്ഷയുണ്ട്. (അത്തൗബ [9] : 61)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നബിയെ ദ്രോഹിക്കുകയും അദ്ദേഹം എല്ലാം ചെവിക്കൊള്ളുന്ന ആളാണ് എന്ന് പറയുകയും ചെയ്യുന്ന ചിലര്‍ അവരുടെ കൂട്ടത്തിലുണ്ട്‌. പറയുക: അദ്ദേഹം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗുണമുള്ളത് ചെവിക്കൊള്ളുന്ന ആളാകുന്നു. അദ്ദേഹം അല്ലാഹുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു. യഥാര്‍ത്ഥ വിശ്വാസികളെയും അദ്ദേഹം വിശ്വസിക്കുന്നു. നിങ്ങളില്‍ നിന്ന് വിശ്വസിച്ചവര്‍ക്ക് ഒരു കാരുണ്യവുമാണദ്ദേഹം. അല്ലാഹുവിന്‍റെ ദൂതനെ ദ്രോഹിക്കുന്നവരാരോ അവര്‍ക്കാണ് വേദനയേറിയ ശിക്ഷയുള്ളത്‌.