Skip to main content

وَمِنْهُمُ الَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ النَّبِيَّ وَيَقُوْلُوْنَ هُوَ اُذُنٌ ۗقُلْ اُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِيْنَ وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْۗ وَالَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ رَسُوْلَ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( التوبة: ٦١ )

And among them
وَمِنْهُمُ
Und von ihnen
(are) those who
ٱلَّذِينَ
(gibt es) welche,
hurt
يُؤْذُونَ
sie fügen Leid zu
the Prophet
ٱلنَّبِىَّ
dem Propheten
and they say
وَيَقُولُونَ
und sagen;
"He is
هُوَ
Er
(all) ear"
أُذُنٌۚ
(ist) ein Ohr."
Say
قُلْ
Sag;
"An ear
أُذُنُ
"(Das) Ohr
(of) goodness
خَيْرٍ
(ist) besser
for you
لَّكُمْ
für euch,
he believes
يُؤْمِنُ
er glaubt
in Allah
بِٱللَّهِ
an Allah
and believes
وَيُؤْمِنُ
und glaubt
the believers
لِلْمُؤْمِنِينَ
den Gläubigen
and (is) a mercy
وَرَحْمَةٌ
und (ist) eine Barmherzigkeit
to those who
لِّلَّذِينَ
für diejenigen, die
believe
ءَامَنُوا۟
die glauben
among you"
مِنكُمْۚ
von euch."
And those who
وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
hurt
يُؤْذُونَ
Leid zufügen
(the) Messenger
رَسُولَ
(den) Gesandten
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs,
for them
لَهُمْ
für sie
(is) a punishment
عَذَابٌ
(ist) eine Strafe.
painful
أَلِيمٌ
schmerzhafte

Wa Minhumu Al-Ladhīna Yu'udhūna An-Nabīya Wa Yaqūlūna Huwa 'Udhunun Qul 'Udhunu Khayrin Lakum Yu'uminu Billāhi Wa Yu'uminu Lilmu'uminīna Wa Raĥmatun Lilladhīna 'Āmanū Minkum Wa Al-Ladhīna Yu'udhūna Rasūla Allāhi Lahum `Adhābun 'Alīmun. (at-Tawbah 9:61)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Unter ihnen gibt es diejenigen, die dem Propheten Leid zufügen und sagen; "Er ist ein Ohr." Sag; (Er ist) ein Ohr des Guten für euch. Er glaubt an Allah und glaubt den Gläubigen, und (er ist) eine Barmherzigkeit für diejenigen von euch, die glauben. Für diejenigen aber, die Allahs Gesandtem Leid zufügen, wird es schmerzhafte Strafe geben. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 61)

English Sahih:

And among them are those who abuse the Prophet and say, "He is an ear." Say, "[It is] an ear of goodness for you that believes in Allah and believes the believers and [is] a mercy to those who believe among you." And those who abuse the Messenger of Allah – for them is a painful punishment. ([9] At-Tawbah : 61)

1 Amir Zaidan

Und manche von ihnen sind diejenigen, die den Propheten belästigen und sagen; "Er ist (wie) ein Ohr." Sag; "Ja, ein Ohr des Guten für euch, er verinnerlicht den Iman an ALLAH und glaubt den Mumin und er ist eine Gnade für diejenigen von euch, die den Iman verinnerlicht haben." Und diejenigen, die ALLAHs Gesandten belästigen, für diese ist eine qualvolle Peinigung bestimmt.