Skip to main content

اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ࣖ   ( التوبة: ٨٩ )

aʿadda l-lahu
أَعَدَّ ٱللَّهُ
Allah has prepared Allah has prepared
അല്ലാഹു ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു
lahum
لَهُمْ
for them
അവര്‍ക്ക്‌
jannātin
جَنَّٰتٍ
Gardens
ചില സ്വര്‍ഗങ്ങളെ
tajrī
تَجْرِى
flows
സഞ്ചരിക്കും, നടക്കുന്ന, ഒഴുകുന്ന
min taḥtihā
مِن تَحْتِهَا
from underneath it
അതിന്‍റെ (അവയുടെ അടിഭാഗത്തിലൂടെ
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
അരുവി (ആറു, നദി)കള്‍
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(will) abide forever
നിത്യവാസികളായിട്ട്‌, ശാശ്വതന്‍മാരായിട്ട്‌
fīhā
فِيهَاۚ
in it
അതില്‍
dhālika
ذَٰلِكَ
That
അതത്രെ
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
ഭാഗ്യം, അതു ഭാഗ്യമത്രെ
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great
വമ്പിച്ച, മഹത്തായ

A'addal laahu lahum Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; zaalikal fawzul 'azeem (at-Tawbah 9:89)

English Sahih:

Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide eternally. That is the great attainment. (At-Tawbah [9] : 89)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു അവര്‍ക്ക് താഴ്ഭാഗത്തൂടെ അരുവികളൊഴുകുന്ന സ്വര്‍ഗീയാരാമങ്ങള്‍ ഒരുക്കിവെച്ചിരിക്കുന്നു. അവരതില്‍ നിത്യവാസികളായിരിക്കും. അതിമഹത്തായ വിജയവും അതുതന്നെ. (അത്തൗബ [9] : 89)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹു അവര്‍ക്ക് താഴ്ഭാഗത്ത് കൂടി അരുവികള്‍ ഒഴുകുന്ന സ്വര്‍ഗത്തോപ്പുകള്‍ ഒരുക്കിവെച്ചിരിക്കുന്നു. അവരതില്‍ നിത്യവാസികളായിരിക്കും. അതത്രെ മഹത്തായ വിജയം.