اِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُّؤْصَدَةٌۙ ( الهمزة: ٨ )
Indeed it
إِنَّهَا
Поистине, он (будет)
(will be) upon them
عَلَيْهِم
над ними
closed over
مُّؤْصَدَةٌ
сомкнутым
'Innahā `Alayhim Mu'uşadatun. (al-Humazah 104:8)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, он сомкнется над ними
English Sahih:
Indeed, it [i.e., Hellfire] will be closed down upon them . ([104] Al-Humazah : 8)
1 Abu Adel
Поистине, он [огонь] над ними [над хулителем и сплетником] сомкнется [закроет их и они никогда оттуда не выйдут]
2 Gordy Semyonovich Sablukov
И над ними смыкается в свод
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он над ними воздвигнут сводом
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, он сомкнется над ними (т. е. хулителями)
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Они, связанные, будут заперты в этом огне и будут привязаны к воздвигнутым столбам,
6 V. Porokhova
И погребальным сводом стал для них
7 Tafseer As-Saadi's
Воистину, он сомкнется над ними
- القرآن الكريم - الهمزة١٠٤ :٨
Al-Humazah 104:8
al-khumaza-khulitel